Bahá’í World/Volume 10/The Spirit and Form of the Bahá’í Administrative Order

[Page 309]

PART TWO[edit]

(Continued) [Page 311]

THE SPIRIT AND FORM OF THE BAHÁ’Í ADMINISTRATIVE ORDER[edit]

"And now as I look into the future, I hope to see the friends at all times, in every land, and of every shade of thought and character, voluntarily and joyously rallying round their local and in particular their national centers of activity, upholding and promoting their interests with complete unanimity and contentment, with perfect understanding, genuine enthusiasm, and sustained vigor. This indeed is the one joy and yearning of my life, for it is the fountainbead from which all future blessings will flow, the broad foundation upon which the security of the Divine Edifice must ultimately rest."- SHOGHI EFFENDI.

FOREWORD[edit]

THE 1926-27 National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada completed a task which, while pertaining to the outer and more material aspects of the Cause, nevertheless has a special significance for its spirit and inward sacred purpose. This task consisted in creating in a legal form which gives proper substance and substantial character to the administrative processes embodied in the Bahá’í Teachings. The form adopted was that known as a Voluntary Trust, a species of corporation recognized under the common law and possessing a long and interesting history. The famous Covenant adopted by the Pilgrim Fathers on the Mayflower, the first legal document in American history, is of the same nature as the Declaration of Trust voted by the National Spiritual Assembly. This Declaration of Trust, with its attendant By-Laws, is published for the information of the Bahá’ís of the world. Careful examination of the Declaration and its By-Laws will reveal the fact that this document contains no arbitrary elements nor features new to the Bahá’í Cause. On the contrary, it represents a most conscientious effort to reflect those very administrative principles and elements already set forth in the letters of the Guardian, Shoghi Effendi, and already determining the methods and relationships of Bahá’í collective association. The provision both in the Declaration and in the By-Laws for amendments in the future will permit the National Spiritual Assembly to adapt this document to such new administrative elements or principles as the Guardian may at any time give forth. The Declaration, in fact, is nothing more or less than a legal parallel of those moral and spiritual laws of unity inherent in the fullness of the Bahá’í Revelation and making it the fulfillment of the ideal of Religion in the social as well as spiritual realm. Because, in the Bahá’í Faith this perfect correspondence exists between spiritual and social laws, the Bahá’ís believe that administrative success is identical with moral success; and that nothing less than the true Bahá’í spirit of devotion and sacrifice can inspire with effective power the world-wide body of unity, revealed by Bahá’u’lláh. Therefore it has seemed fitting and proper to accompany the Declaration of Trust with excerpts from the letters of Shoghi Effendi which furnished the source whence the provisions of the Declaration were drawn, and which furthermore give due emphasis to that essential spirit without which any and every social or religious form is but a dead and soulless body.

HORACE HOLLEY. [Page 312]No. 3589

United States of America

DEPARTMENT OF STATE

To whom these presents shall come, Greeting:

I certify That the document hereunto annexed is under the Seal of the Treasury ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

In testimony whereof I, HENRY L. STIMSON

Secretary of State, have hereunto caused the Seal of the Department of State to be affixed and my name subscribed by the Chief Clerk of the said Department, at the City of Washington, in the District of Columbia, this seventeenth day of May, 1929.

Henry L. Stimson Secretary of State.

By E J Ayers Chief Clerk.

Certificate of Declaration of Trust of the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada. [Page 313]

DECLARATION OF TRUST BY THE NATIONAL SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAH’ÍS OF THE UNITED STATES AND CANADA[edit]

WE, Allen B. McDaniel of Washington, D. C., Horace Holley of New York City, N. Y., Carl Scheffler of Evanston, Ill., Roy C. Wilhelm of West Englewood, N. J., Florence Morton of Worcester, Mass., Amelia Collins of Princeton, Mass., Ali-Kuli Khan of New York City, N. Y., Mountfort Mills of New York City, N. Y., and Siegfried Schopflocher of Montreal, Quebec, Canada, duly chosen by the representatives of the Bahá’ís of the United States and Canada at the Annual Meeting held at San Francisco, Calif., on April 29, April 30, May 1, and May 2, 1926, to be the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada, with full power to establish a Trust as hereinafter set forth, hereby declare that from this date the powers, responsibilities, rights, privileges and obligations reposed in said National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada by Bahá’u’lláh, Founder of the Bahá’í Faith, by ‘Abdu’l-Bahá, its Interpreter and Exemplar, and by Shoghi Effendi, its Guardian, shall be exercised, administered and carried on by the above-named National Spiritual Assembly and their duly qualified successors under this Declaration of Trust.

The National Spiritual Assembly in adopting this form of association, union and fellowship, and in selecting for itself the designation of Trustees of the Bahá’ís of the United States and Canada, does so as the administrative body of a religious community which has had continuous existence and responsibility for over eighteen years. In consequence of these activities the National Spiritual Assembly is called upon to administer such an ever-increasing diversity and volume of affairs and properties for the Bahá’ís of the United States and Canada, that we, its members, now feel it both desirable and necessary to give our collective functions more definite legal form. This action is taken in complete unanimity and with full recognition of the sacred relationship thereby created. We acknowledge in behalf of ourselves and our successors in this Trust the exalted religious standard established by Bahá’u’lláh for Bahá’í administrative bodies in the utterance: "Be ye Trustees of the Merciful One among men"; and seek the help of God and His guidance in order to fulfill that exhortation.

ARTICLE I[edit]

The name of said Trust shall be the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada.

ARTICLE II[edit]

Sharing the ideals and assisting the efforts of our fellow Bahá’ís to establish, uphold and promote the spiritual, educational and humanitarian teachings of human brotherhood, radiant faith, exalted character and selfless love revealed in the lives and utterances of all the Prophets and Messengers of God, Founders of the world's revealed religions and given renewed creative energy and universal application to the conditions of this age in the life and utterances of Bahá’u’lláh—we declare the purposes and objects of this Trust to be to administer the affairs of the Cause of Bahá’u’lláh for the benefit of the Bahá’ís of the United States and Canada according to the principles of Bahá’í affiliation and administration created and established by Bahá’u’lláh, defined and explained by ‘Abdu’l-Bahá, and amplified and applied by Shoghi Effendi and his duly constituted successor and successors under the provisions of the Will and Testament of ‘Abdu’l-Bahá.

These purposes are to be realized by means of devotional meetings; by public meetings and conferences of an educational, humanitarian and spiritual character; by the publication of books, magazines and newspapers; by the construction of temples of universal worship and of other institutions and edifices for humanitarian service; by supervising, [Page 314]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Secunderabad, India.

unifying, promoting and generally administering the activities of the Bahá’ís of the United States and Canada in the fulfillment of their religious offices, duties and ideals; and by any other means appropriate to these ends, or any of them.

Other purposes and objects of this Trust are:

a. The right to enter into, make, perform and carry out contracts of every sort and kind for the furtherance of the objects of this Trust with any person, firm, association, corporation, private, public or municipal or body politic, or any state, territory or colony thereof, or any foreign government; and in this connection, and in all transactions under the terms of this Trust, to do any and all things which a co-partnership or natural person could do or exercise, and which now or hereafter may be authorized by law.

b. To hold and be named as beneficiary under any trust established by law or otherwise or under any will or other testamentary instrument in connection with any gift, devise, or bequest in which a trust or trusts is or are established in any part of the world as well as in the United States and Canada; to receive gifts, devises or bequests of money or other property.

c. All and whatsoever the several purposes and objects set forth in the written utterances of Bahá’u’lláh, ‘Abdu’l-Bahá and Shoghi Effendi, under which certain jurisdiction, powers and rights are granted to National Spiritual Assemblies.

d. Generally to do all things and acts which in the judgment of said Trustees, i.e., the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada, are necessary, proper and advantageous to promote the complete and successful administration of this Trust.

ARTICLE III[edit]

Section 1. All persons, firms, corporations and associations extending credit to, con- [Page 315]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Hyderabad (Deccan), India.

tracting with or having any claim against the Trustees, ie., the National Spiritual Assembly, and the members thereof, of any character whatsoever, whether legal or equitable and whether arising out of contract or tort, shall look solely to the funds of the Trust and to the property of the Trust estate for payment or indemnity, or for the payment of any debt, damage, judgment or decree or any money that may otherwise become due or payable from the Trustees, so that neither the Trustees nor any of them, nor any of their officers or agents appointed by them hereunder, nor any beneficiary or beneficiaries herein named shall be personally liable therefor.

Section 2. Every note, bond, proposal, obligation or contract in writing or other agreement or instrument made or given under this Trust shall be explicitly executed by the National Spiritual Assembly, as Trustees by their duly authorized officers or agents.

ARTICLE IV[edit]

The Trustees, ie, the National Spiritual Assembly, shall adopt for the conduct of the affairs entrusted to them under this Declaration of Trust, such by-laws, rules of procedure or regulations as are required to define and carry on its own administrative functions and those of the several local and other elements composing the body of the Bahá’ís of the United States and Canada, not inconsistent with the terms of this instrument and all in accordance with the explicit instructions given us to date by Shoghi Effendi, Guardian of the Cause of Bahá’u’lláh, which instructions are already known to the Bahá’ís of the United States and Canada and accepted by them in the government and practice of their religious affairs.

ARTICLE V[edit]

The central office of this Trust shall be located in the Village of Wilmette, State of [Page 316]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Hyderabad (Sind), India.

Illinois, United States of America, the site of the Bahá’í House of Worship.

ARTICLE VI[edit]

The seal of this Trust shall be circular in form, bearing the following description: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada. Declaration of Trust, 1927.

ARTICLE VII[edit]

This Declaration of Trust may be amended by majority vote of the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada at any special meeting duly called for that purpose, provided that at least thirty (30) days prior to the date fixed for said meeting a copy of the proposed amendment or amendments is mailed to each member of the Assembly by the Secretary.

BY-LAWS OF THE NATIONAL SPIRITUAL ASSEMBLY[edit]

ARTICLE I[edit]

The National Spiritual Assembly, in the fulfilment of its sacred duties under this Trust, shall have exclusive jurisdiction and authority over all the activities and affairs of the Bahá’í Cause throughout the United States and Canada, including paramount authority in the administration of this Trust. It shall endeavor to stimulate, unify and coordinate the manifold activities of the local Spiritual Assemblies (hereinafter defined) and of individual Bahá’ís in the United States and Canada and by all possible means assist them to promote the oneness of mankind. It shall be charged with the [Page 317]recognition of such local Assemblies, the scrutiny of all membership rolls, the calling of the Annual Meeting or special meetings and the seating of delegates to the Annual Meeting and their apportionment among the various electoral districts. It shall appoint all national Bahá’í committees and shall supervise the publication and distribution of Bahá’í literature, the reviewing of all writings pertaining to the Bahá’í Cause, the construction and administration of the Mashriqu’l-Adhkár and its accessory activities, and the collection and disbursement of all funds for the carrying on of this Trust. It shall decide whether any matter lies within its own jurisdiction or within the jurisdiction of any local Spiritual Assembly. It shall, in such cases as it considers suitable and necessary, entertain appeals from the decisions of local Spiritual Assemblies and shall have the right of final decision in all cases where the qualification of an individual or group for continued voting rights and membership in the Bahá’í body is in question. It shall furthermore represent the Bahá’ís of the United States and Canada in all their cooperative and spiritual activities with the Bahá’ís of other lands, and shall constitute the sole electoral body of the United States and Canada in the formation of the Universal House of Justice provided for in the Sacred Writings of the Bahá’í Cause. Above all, the National Spiritual Assembly shall ever seek to attain that station of unity in devotion to the Revelation of Bahá’u’lláh which will attract the confirmations of the Holy Spirit and enable the Assembly to serve the founding of the Most Great Peace. In all its deliberation and action the National Assembly shall have constantly before it as Divine guide and standard the utterance of Bahá’u’lláh:-

"It behooveth them (i.e., Spiritual Assemblies) to be the trusted ones of the Merciful among men and to consider themselves as the guardians appointed of God for all that dwell on earth. It is incumbent upon them to take counsel together and to have regard for the interests of the servants of God, for His sake, even as they regard their own interests, and to choose that which is meet and seemly."

ARTICLE II[edit]

The Bahá’ís of the United States and Canada, for whose benefit this Trust is maintained, shall consist of all persons resident in the several States, Provinces, Territories or Federal Districts of the United States and Canada who are accepted by the National Spiritual Assembly as fulfilling the requirements of membership in the Bahá’í Community under the following qualifications set forth by the Guardian of the Faith:

a. Full recognition of the stations of the Báb as Forerunner, of Bahá’u’lláh as Author and of ‘Abdu’l-Bahá as True Exemplar of the Bahá’i religion; unreserved acceptance of, and submission to whatsoever has been revealed by their Pen; loyal and steadfast adherence to every clause of ‘Abdu’l-Bahá’s sacred Will; and close association with the spirit as well as the form of Bahá’í Administration throughout the world.

b. Attainment of the age of 21 years.

c. Declaration of faith to, and enrollment by, the local Spiritual Assembly if resident in the area of jurisdiction of any local Assembly recognized by the the National Spiritual Assembly.

d. Declaration of faith to the National Spiritual Assembly on the membership form provided for those residing outside any such area of local Bahá’í jurisdiction.

ARTICLE III[edit]

The National Assembly shall consist of nine members chosen from among the Bahá’ís of the United States and Canada, who shall be elected by the said Bahá’ís in manner hereinafter provided, and who shall continue in office for the period of one year, or until their successors shall be elected.

ARTICLE IV[edit]

The officers of the National Spiritual Assembly shall consist of a Chairman, Vice-Chairman, Secretary and Treasurer, and such other officers as may be found necessary for the proper conduct of its affairs. The officers shall be elected by a majority vote of the Assembly taken by secret ballot. [Page 318]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Kiriafghanan, India.

ARTICLE V[edit]

The first meeting of a newly-elected National Assembly shall be called by the member elected to membership by the highest number of votes or, in case two or more members have received the same said highest number of votes, then by the member selected by lot from among those members; and this member shall preside until the permanent Chairman shall be chosen. All subsequent meetings shall be called by the Secretary of the Assembly at the request of the Chairman or, in his absence or incapacity, of the Vice-Chairman, or of any three members of the Assembly; provided however, that the Annual Meeting of the Assembly shall be held at a time and place to be fixed by a majority vote of the Assembly, as hereinafter provided.

ARTICLE VI[edit]

Five members of the National Assembly present at a meeting shall constitute a quorum, and a majority vote of those present and constituting a quorum shall be sufficient for the conduct of business, except as otherwise provided in these By-Laws, and with due regard to the principle of unity and cordial fellowship involved in the institution of a Spiritual Assembly. The transactions and decisions of the National Assembly shall be recorded at each meeting by the Secretary, who shall supply copies of the minutes to the Assembly members after each meeting, and preserve the minutes in the official records of the Assembly.

ARTICLE VII[edit]

Whenever in any locality of the United States and Canada, be it municipality, township or county, the number of Bahá’ís resident therein recognized by the National Spiritual Assembly exceeds nine, these may on April 21st of any year convene and elect by plurality vote a local administrative body of nine members, to be known as the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of that community. Every such Spiritual Assembly shall be elected annually thereafter upon each successive 21st day of April. The members shall hold office for the term of one year and until their successors are elected and qualified.

When, however, the number of Bahá’ís in any authorized civil area is exactly nine, [Page 319]these may on April 21st of any year, or in successive years, constitute themselves the local Spiritual Assembly by joint declaration. Upon the recording of such declaration by the Secretary of the National Spiritual Assembly, said body of nine shall become established with the rights, privileges and duties of a local Spiritual Assembly as set forth in this instrument.

Section 1. Each newly-elected local Spiritual Assembly shall at once proceed in the manner indicated in Articles IV and V of these By-Laws to the election of its officers, who shall consist of a Chairman, Vice-Chairman, Secretary and Treasurer, and such other officers as the Assembly finds necessary for the conduct of its business and the fulfilment of its spiritual duties. Immediately thereafter the Secretary chosen shall transmit to the Secretary of the National Assembly the names of the members of the newly-elected Assembly and a list of its officers.

Section 2. The general powers and duties of a local Spiritual Assembly shall be as set forth in the writings of Bahá’u’lláh, ‘Abdu’l-Bahá and Shoghi Effendi.

Section 3. Among its more specific duties, a local Spiritual Assembly shall have full jurisdiction of all Bahá’í activities and affairs within the local community, subject, however, to the exclusive and paramount authority of the National Spiritual Assembly as defined herein.

Section 4. Vacancies in the membership of a local Spiritual Assembly shall be filled by election at a special meeting of the local Bahá’í community duly called for that purpose by the Assembly. In the event that the number of vacancies exceeds four, making a quorum of the local Assembly impossible, the election shall be held under the supervision of the National Spiritual Assembly.

Section 5. The business of the local Assembly shall be conducted in like manner as provided for the deliberations of the National Assembly in Article VI above.

Section 6. The local Assembly shall pass upon and approve the qualifications of each member of the Bahá’í community before such members shall be admitted to voting membership; but where an individual is dissatisfied with the ruling of the local Spiritual Assembly upon his Bahá’í qualifications, such individual may appeal from the ruling to the National Assembly, which shall thereupon take jurisdiction of and finally decide the case.

Section 7. On or before the 1st day of February of each year the Secretary of each local Assembly shall send to the Secretary of the National Assembly a duly certified list of the voting members of the local Bahá’í community for the information and approval of the National Assembly.

Section 8. All matters arising within a local Bahá’í community which are of purely local interest and do not affect the national interests of the Cause shall be under the primary jurisdiction of the Spiritual Assembly of that locality; but decision whether a particular matter involves the interest and welfare of the national Bahá’í body shall rest with the National Spiritual Assembly.

Section 9. Any member of a local Bahá’í community may appeal from a decision of his Spiritual Assembly to the National Assembly, which shall determine whether it shall take jurisdiction of the matter or leave it to the local Spiritual Assembly for reconsideration. In the event that the National Assembly assumes jurisdiction of the matter, its finding shall be final.

Section 10. Where any dissension exists within a local Bahá’í community of such character that it cannot be remedied by the efforts of the local Spiritual Assembly, this condition shall be referred by the Spiritual Assembly for consideration to the National Spiritual Assembly, whose action in the matter shall be final.

Section 11. All questions arising between two or more local Spiritual Assemblies, or between members of different Bahá’í communities shall be submitted in the first instance to the National Assembly, which shall have original and final jurisdiction in all such matters.

Section 12. The sphere of jurisdiction of a local Spiritual Assembly, with respect to residential qualification of membership, and voting rights of a believer in any Bahá’í community, shall be the locality included within the civil limits of the municipality, township or county. [Page 320]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Kolhapur, India.

All differences of opinion concerning the sphere of jurisdiction of any local Spiritual Assembly or concerning the affiliation of any Bahá’í or group of Bahá’ís in the United States and Canada shall be referred to the National Spiritual Assembly, whose decision in the matter shall be final.

ARTICLE VIII[edit]

The members of the National Spiritual Assembly shall be elected at an annual meeting to be known as the National Convention of the Bahá’ís of the United States and Canada. This Convention shall be held at a time and place to be fixed by the National Assembly. The National Convention shall be composed jointly of representatives chosen by the Bahá’ís of each State, Province, Territory or Federal District under the principle of proportionate representation, and the members of the National Spiritual Assembly.

Notice of the annual meeting shall be given by the National Assembly sixty days in advance in the Convention Call which sets forth the number of delegates assigned to the various electoral units in proportion to the number of Bahá’ís resident in each such unit, to a total number of one hundred seventy-one delegates for the Bahá’ís of the United States and Canada.

Section 1. All delegates to the Convention shall be elected by plurality vote. Bahá’ís who for illness or other unavoidable reasons are unable to be present at the election in person shall have the right to transmit their ballots to the meeting by mail. The meeting held in each State, Province, Territory or Federal District for the election of delegates shall be called by the National Spiritual Assembly and conducted by the Bahá’ís present under whatever procedure may be uniformly laid down by said body. Immediately after the meeting a certified report of the election containing the name and address of each delegate shall be transmitted to the National Spiritual Assembly.

Section 2. All delegates to be seated at the Convention must be recognized Bahá’ís and residents of the State or Province represented by them. [Page 321]Section 3. The rights and privileges of a delegate may not be assigned nor may they be exercised by proxy.

Section 4. The recognition and seating of delegates to the National Convention shall be vested in the National Spiritual Assembly.

Section 5. Delegates unable to be present in person at the Convention shall have the right to transmit their ballots for election of the members of the National Assembly under whatever procedure is adopted by the National body.

Section 6. If in any year the National Spiritual Assembly shall consider that it is impracticable or unwise to assemble together the delegates to the National Convention, the said Assembly shall provide ways and means by which the annual election and other essential business of the Convention may be conducted by mail.

Section 7. The presiding officer of the National Spiritual Assembly present at the Convention shall call together the delegates, who after roll call shall proceed to the permanent organization of the meeting, electing by ballot a chairman, a secretary and such other officers as are necessary for the proper conduct of the business of the Convention.

Section 8. The principal business of the annual meeting shall be consultation on Bahá’í activities, plans and policies, and the election of the nine members of the National Spiritual Assembly. Members of the National Assembly, whether or not elected delegates, may take a full part in the consultation and discussion but only delegates may participate in the election of Convention officers or in the annual election of the members of the national body. All action by the delegates, other than the organization of the Convention, the transmission of messages to the Guardian and the election of the National Assembly, shall constitute advice and recommendation for consideration by the said Assembly, final decision on all matters concerning the affairs of the Bahá’í Faith in the United States and Canada being vested solely in that body.

Section 9. The general order of business to be taken up at the Annual Convention shall be prepared by the National Spiritual Assembly in the form of an agenda, but any matter pertaining to the Bahá’í Faith introduced by any of the delegates may upon motion and vote be taken up as part of the Convention deliberations.

Section 10. The election of the members of the National Spiritual Assembly shall be by plurality vote of the delegates recognized by the outgoing National Spiritual Assembly, i.e., the members elected shall be the nine persons receiving the greatest number of votes on the first ballot cast by delegates present at the Convention and delegates whose ballot has been transmitted to the Secretary of the National Spiritual Assembly by mail. In case, by reason of a tie vote or votes, the full membership is not determined on the first ballot, then one or more additional ballots shall be taken on the persons tied until all nine members are elected.

Section 11. All official business transacted at the National Convention shall be recorded and preserved in the records of the National Assembly.

Section 12. Vacancies in the membership of the National Spiritual Assembly shall be filled by a plurality vote of the delegates composing the Convention which elected the Assembly, the ballot to be taken by correspondence or in any other manner decided upon by the National Spiritual Assembly.

ARTICLE IX[edit]

Where the National Spiritual Assembly has been given in these By-Laws exclusive and final jurisdiction, and paramount executive authority, in all matters pertaining to the activities and affairs of the Bahá’í Cause in the United States and Canada, it is understood that any decision made or action taken upon such matters shall be subject in every instance to ultimate review and approval by the Guardian of the Cause or the Universal House of Justice.

ARTICLE X[edit]

Whatever functions and powers are not specifically attributed to local Spiritual Assemblies in these By-Laws shall be considered vested in the National Spiritual Assembly, which body is authorized to delegate such discretionary functions and powers as it deems necessary and advisable to the local Spiritual Assemblies within its jurisdiction. [Page 322]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Srinagar, Kashmir, India.

ARTICLE XI[edit]

In order to preserve the spiritual character and purpose of Bahá’í elections, the practice of nominations or any other electoral method detrimental to a silent and prayerful election shall not prevail, so that each elector may vote for none but those whom prayer and reflection have inspired him to uphold.

Among the most outstanding and sacred duties incumbent upon those who have been called upon to initiate, direct and coordinate the affairs of the Cause as members of local or national Spiritual Assemblies are:-

To win by every means in their power the confidence and affection of those whom it is their privilege to serve; to investigate and acquaint themselves with the considered views, the prevailing sentiments and the personal convictions of those whose welfare it is their solemn obligation to promote; to purge their deliberations and the general conduct of their affairs of self-contained aloofness, the suspicion of secrecy, the stifling atmosphere of dictatorial assertiveness and of every word and deed that may savor of partiality, self-centeredness and prejudice; and while retaining the sacred right of final decision in their hands, to invite discussion. ventilate grievances, welcome advice, and foster the sense of inter-dependence and co-partnership, of understanding and mutual confidence between themselves and all other Bahá’ís.

ARTICLE XII[edit]

These By-Laws may be amended by majority vote of the National Spiritual Assembly at any of its regular or special meetings, provided that at least fourteen days prior to the date fixed for the said meeting a copy of the proposed amendment or amendments is mailed to each member of the Assembly by the Secretary.

Note: The above By-Laws include all amendments adopted by the National Spiritual Assembly to March 13, 1945. [Page 323]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Surat, India.

The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Lahore, India. [Page 324]

قانون اساسی جامعه بهائیان ایران[edit]

بیان‌نامه هیئت امناء محفل روحانی ملی بهائیان ایران[edit]

این جانبان ولی‌الله ورقا حاجی غلامرضا امین فاضل مازندرانی یونس افروخته شعاع‌الله علائی علی‌اکبر فروتن محمود بدیعی عنایت‌الله احمدپور جمشید خاوری که از طرف نمایندگان بهائیان ایران در پنجمین شور روحانی ملی که در طهران در ایام رضوان ۹۱ مطابق سنه ۱۹۳۴ میلادی و ۱۳۱۳ شمسی بر طبق مقررات به عضویت محفل روحانی ملی بهائیان ایران با اختیارات تامه برای تعیین حقوق و وظائفیکه ذیلاً تشریح میشود ‎ منتخب‎ گردیده‌ایم اعلان مینمائیم که اجرا و اداره و تنفیذ اقتدارات و مسئولیتها و حقوق و امتیازات و تعهداتیکه حضرت بهاءالله مؤسس دیانت بهائی و حضرت عبدالبهاء مبین و مروج احکام این دیانت و حضرت شوقی افندی ولی آن برای محفل روحانی ملی ایران مقرر فرموده‌اند از این تاریخ بعهده محفل روحانی ملی مذکور در فوق و قائم‌مقامان صلاحیت دار آن که بر طبق مقررات در ظل ”این بیان‌نامه هیئت امناء“ تعیین میشوند خواهد بود محفل روحانی ملی بنام هیئت اداری یک جمعیت دینی که از ۹۰ سال قبل در ایران موجودیت و مسئولیت دائمی داشته این تشکل از اجتماع و اتفاق و همکاری و بقبول و رضای امناء بهائیان ایران را برای خود انتخاب مینماید و در نتیجه این فعالیت محفل روحانی ملی عهده‌دار اداره امور دینی و متوجه دائمی التزام بهائیان ایران گردیده و ما اعضای محفل مزبور حال احساس میکنیم که لازم و مقتضی آن است که تجلیات جمعی خود بصورت قانونی تر و مشخص تر بجهت این عمل باتفاق آراء و با علم کامل بمناسبات مقدسه‌ای که در نتیجه آن ایجاد میشود انجام یافت و ما از طرف خود و قائم‌مقامان خود که در ظل این ”بیان‌نامه هیئت امناء“ تعیین میشوند میزان عالی دیانتی را که حضرت بهاءالله برای هیئت‌های مدیره بهائی در آیه ذیل تصریح فرموده‌اند شعار خود قرار میدهیم قوله تعالی ”کونوا امناء الرحمٰن بین الامکان“ و برای تحقق این دستور از حضرت کبریا عون و عنایت میطلبیم.

مادّه اول — اسم این هیئت ”محفل روحانی ملی بهائیان ایران“ خواهد بود.

مادّه دوم — با شرکت در امانی و آمال و معاونت و مساعی و مجهودات برادران بهائی خود در ترویج تعالیم روحانی و تهذیب اخلاق نفوس بشری و بسط فضائل عالم انسانی و مجاهدت کامله و روح ایمانی خویشتن عالیه و انقطاع بدین نوع شرکت مستقل اصلی تشریعی شرعی و مذهبی آمال شایسته امین ادیان الهی بوده و در صیانت و تعاقب میراث ظهور و در دیانت و در عصر حاضر بواسطه ظهور و قیام حضرت بهاءالله حیات جدیدی پیدا نموده و در عالم روزگاری بنیان تجسم تام حاصل کرده و با مقتضیات عصر جدید کاملاً توافق یافته اعلام میداریم که منظور اصلی این هیئت اداره شئون دیانت بهائی بر وفق مصالح و احتیاجات جامعه بهائیان ایران و مطابق اصول اداری و دیانتی امر بهائی است که حضرت بهاءالله در الواح و حضرت عبدالبهاء تبیین و تشریح و حضرت شوقی افندی در قائم‌مقامی آنحضرت که بر طبق الواح و وصایای حضرت عبدالبهاء تعیین میگردد قیام بآن حکیم و ترویج آن فرموده و خواهند فرمود برای اجرا و تنفیذ این مقاصد نسبت بوسائل ذیل ضروری و لازم است .

اجتماعات دینیه - مجالس خیریه - محافل و کنفرانسها بمنظور ترویج وحدت عالم انسانی و تربیت اخلاقی و تهذیب روحانی و طبع کتب و مجلات و اجراء بنای معابد و معاهد دینیه و مؤسسات بمنظور خدمت بعالم انسانی - نظارت در مجهودات بهائیان ایران و متحد ساختن مساعی و تشویق و ترغیب آنها و بالخصوص اجرای امور مذکوره بطوری که با واجبات و وظائف و مقاصد دینیه بهائیان ایران صورت گیرد و در هر مورد دیگری که برای اجرای یک یا تمام این مقاصد مناسب و مقتضی باشد اما مقاصد و مندرجات و دیگر مجهودات این

Declaration of Trust and By-Laws of the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Persia. [Page 325]الف - حق انعقاد و اجرای هر گونه قراردادی با هر شخص و یا هر بنگاه یا جمعیت یا شرکت خصوصی و عمومی یا ملی و یا هر جامعه و یا هر حکومتی در داخل و خارج ایران برای تحقق مزایا و مقاصد مذکور در فوق و بموجب مواد این "بیان نامه" محفل روحانی دارای همان حقوق و اختیاراتیست که قوانین ملکی برای یک شخص عادی و یا یک شرکت در حال و استقبال تعیین و مشخص نموده و خواهد نمود.

ب - حق قبول هر نوع انتقال و تولیت و وکالت یا وقف بموجب اسناد رسمی یا عادی یا بموجب هر وصیت‌نامه یا نوشته دیگری که قانوناً تمام و معتبر باشد و بر طبق هر یک از آن انتقال تنظیم شده و در ظل آن نوشته حقوق و ثروتهائی در نقطه از نقاط دنیا و ایران بمحفل روحانی واگذار شده باشد و استفاده از موارد فوق‌الذکر و قبول هدایا و هبات و اموال منقول و غیر منقول و همچنین نقود و اجناس.

ج - اجرای جمیع مقاصد و منظوری که در کتب و رسائل حضرت بهاءالله و حضرت عبدالبهاء و حضرت شوقی افندی منصوص و در ظل آن حق قضاوت و اقتدارات و حقوق ‎ متبوعه‎ محفل روحانی برای اجرای مقاصد مذکوره حاصل گردیده است.

د - و بالجمله اجرای هر امری که اعضاء مذکوره‌ی محفل روحانی ملی بهائیان ایران برای اکمال و انجاح مقاصد این هیئت لازم و ضروری بشمارند.

مادة سوم[edit]

بند اول - کلیه اشخاص و تجارتخانه‌ها و شرکت‌های متعدده و جمعیتهائی که با امنای مذکور فوق یعنی محفل روحانی ملی بهائیان ایران و یا اعضای آن وارد هر گونه قراردادی شده و یا هر گونه اعتباری بمحفل داده‌اند و یا هر گونه ادعائی چه بر طبق قانون و چه بمقتضای عدالت چه مربوط بقرارداد و چه غیر آن نسبت بمحفل یا اعضاء آن داشته باشند باید فقط خود را با سرمایه محفل و اموال و املاک آن برای اخذ غرامت یا طلب یا خسارت یا مبلغ محکوم به یا هر وجهیکه بمحفل دیگر لازم است از طرف محفل پرداخته شود طرف نمایند بطوریکه هیئت امنای محفل جمعاً یا فرداً و یا وکلا و عمال و یا مباشرین محفل که بشرح ذیل تعیین میشوند شخصاً برای ایفای تعهدات فوق‌الذکر مسئول نخواهند بود.

بند دوم - محفل روحانی ملی بهائیان ایران کلیه پیشنهادها و توضیحات و تعهدات و اسناد و قراردادها را بوسیله اعضاء رئیسه یا نمایندگان خود که طبق مقررات بآنان صلاحیت و اختیارات تفویض شده در ظل این "بیان نامه هیئت امناء" تنظیم و اجرای آن را تعهد مینماید.

مادة چهارم[edit]

ماده چهارم - محفل روحانی ملی برای اجرای وظایف و اموریکه در طی این "بیان نامه هیئت امناء" بعهده او محول گردیده موظف است که دستورات و مقررات و نظامنامه‌های داخلی که برای تعیین و اجرای وظایف اداری خود و وظایف محافل محلی و سایر مؤسسات جامعه بهائیان ایران لازم باشد وضع و مقرر دارد ولی مقررات و نظامات مزبوره باید با اصول و مقررات این "بیان نامه هیئت امناء" متباین نبوده و کاملاً مطابق باشد با دستورات مؤکده که حضرت شوقی ربانی ولی امر حضرت بهاءالله تاکنون داده‌اند و این دستورات بر بهائیان ایران روشن و معلوم و برای اداره و اجرای امور دیانتی آنها معمول میباشد.

ماده پنجم[edit]

ماده پنجم - مرکز محفل روحانی ملی بهائیان ایران شهر طهران است .

ماده ششم[edit]

ماده ششم - مهر محفل روحانی ملی مستدیر و باین عبارت منقوش است "محفل روحانی ملی بهائیان ایران" بیان نامه هیئت امناء - ۱۳۱۳ طهران

ماده هفتم[edit]

ماده هفتم - این "بیان نامه هیئت امناء" ممکن است برای اکثریت محفل روحانی ملی بهائیان ایران در هر جلسه که برای این موضوع بخصوص طبق مقررات منعقد و تشکیل میشود اصلاح و تغییر یابد بشرط آنکه اقلًا سی روز قبل از تاریخ جلسه مزبور منشی محفل سوادی از اصلاح یا اصلاحات پیش نهاد شده برای هر یک از اعضاء محفل ارسال دارد .

نظامنامه محفل روحانی ملی بهائیان ایران[edit]

مادة اول[edit]

مادة اول - محفل روحانی ملی در انجام وظایف مقدسه‌ی خود در حدود این "بیان نامه" دارای حاکمیت و اقتدار انحصاری نسبت بکلیه اعمال و شئون امر بهائی در سرتاسر ایران خواهد بود که شامل اختیار نامحدود در اداره نمودن شئون مربوطه باین "بیان نامه" نیز میباشد این محفل جدیت خواهد نمود که اقدامات مستمره محافل روحانی [Page 326]محلی ذکر قریب‌الذکرشان خواهد آمد، و افراد بهائیان ایران را توجیه و توافق داده تقویت و تشویق نماید در جمیع وسائل ممکنه ‎ انحاء‎ کمک کند که بوحدت عالم انسانی خدمت نمایند. محفل مزبور بعهده دار شناساندن محافل محلی و امعان نظر در صورت اعضا منتخبه آن محافل و دعوت بانعقاد مجمع سالیانه و یا مجامع مخصوصه تعیین عده نمایندگان و تقسیم آن در قسمتهای امریه است این محفل باید تمام مکتب‌های بهائی را تعیین و در طبع و نشر الواح و اوراق امریه و تجدید نظر در تمام نوشتجات راجع بامر بهائی و بنا و اداره مشرق‌الاذکار و امور و مؤسسات تابعه آن و جمع‌آوری و صرف کلیه وجوه برای انجام مقاصد مذکوره در این "بیان‌نامه" نظارت نماید محفل ملی باید تشخیص دهد که رسیدگی به بعضی معضلات در حدود صلاحیت خود یا محافل محلیه است در مواردیکه لازم صلاحیت شخص یا جمعیتی برای ادای حق رأی و عضویت در هیئت بهائی مورد بحث باشد حق صدور رأی نهائی خواهد داشت بعلاوه در روابط مشترکه روحانی و مادی بین بهائیان ایران و بهائیان ممالک دیگر سمت نمایندگی را داشته و در ایران یگانه جمعیت انتخاب کننده برای تشکیل بیت‌العدل عمومی که در بیانات مبارکه منصوص است خواهد بود و مافوق تمام این مسائل محفل روحانی ملی همواره ساعی خواهد بود که در فداکاری نسبت بامر حضرت بهاءالله بمقامی از وحدت و یگانگی فائز گردد که موجب جلب تأییدات ملکوت ابهی و موفق بخدمت در سبیل تأسیس صلح اعظم گردد در تمام مطالعات و تبادل افکار و عملیات خود دائماً این بیان حضرت محبوب را قبله راسخ و سرلوحه اقدامات و رهنمای مقدس خود داند که قوله جلّ اسمه "و نبغی لهم (یعنی محافل روحانی) ان یکونوا امناء الرحمن بین الامکان و وکلاء الله لمن علی الارض کلها و یشاوروا فی مصالح العباد لوجه الله کما یشاور المرء فی امورهم و یختاروا ما هو المختار کذلک حکم ربکم العزیز الغفار"

ماده دوم - بهائیان ایران که این "بیان نامه" برای اداره منافع و مصالح آنها تنظیم شده مجموع نفوسی ساکن در ایران هستند که محفل روحانی ملی ایشانرا واجد شرایط رأی دادن و عضویت در جمعیت محلی بهائی شناخته باشد برای داشتن حق رأی ‎ در هر یک از مراکزی‎ که شخص باید واجد شرایط ذیل باشد

الف - ساکن محلی باشد که بموجب مقررات بند دوازدهم از ماده هفتم این نظامنامه داخل حوزه صلاحیت محفل آن محل باشد

ب - بسن بیست و یک رسیده باشد

ج - محفل روحانی محلی را قانع کرده باشد (بشرط تصویب محفل روحانی ملی) که حائز لیاقت انتساب بدیانت بهائی و عمل بتعالیم طبق اصول دیانت میباشد اعتراف تام بمقام حضرت علی محمد که ملقب و بمقام حضرت بهاءالله که شارع و بمقام حضرت عبدالبهاء که مبینّ و ‎ متمم‎ کلیه این امر بوده‌اند و تسلیم و اطاعت و خضوع تام نسبت بکلیه آثار صادره از اقلام مبارکه ایشان و انقیاد و خضوع تام نسبت بمقام جلیل مندرجه در وصیتنامه مقدسه حضرت عبدالبهاء و ارتباط کامل بروح و شکل اصول داری کنونی امر بهائی در جمیع عالم

ماده سوم - محفل روحانی ملی مرکب از نه نفر عضو است که بهائیان ایران از بین خود بطریقی که ذیلاً ذکر می‌شود انتخاب و برای مدت یکسال بانجام خدمات ‎ ایشان‎ انتخاب گردند مشغول ایفای وظائف عضویت خود خواهند بود

ماده چهارم - هیئت رئیسه محفل روحانی مرکب است از رئیس و نایب رئیس و منشی و خزانه دار و عنداللزوم معاون یا دیگری نیز انتخاب می‌شود که امور مربوطه را بطور منظم انجام دهند هیئت رئیسه برأی مخفی و با کثریت آراء تمام اعضاء محفل انتخاب خواهد گردید

ماده پنجم - جلسه اول محفل روحانی ملی جدید باید از طرف عضویکه بیش از سایرین دارای رأی باشد (و در صورت تعدد چنین عضو و ‎ تساوی‎ بر آنها بقرعه تعیین می‌گردد) دعوت و تشکیل می‌گردد و عضو مزبور تا تعیین رئیس دائمی سمت ریاست را دارا خواهد بود و جلسات بعد به تقاضای از طرف منشی ‎ بامر‎ رئیس و در غیاب او و یا در وقتیکه معذور باشد بتقاضای نایب رئیس و با ‎ حضور‎ نه نفر از اعضاء محفل تعیین و تشکیل شود بشرط اینکه جلسه سالیانه محفل [Page 327](مقصود انجمن شور روحانی است) در محل و زمانی تشکیل گردد که مطابق مقررات ذیل برای اکثریت محفل تعیین شده باشد.

ماده ششم — حضور پنج نفر از اعضاء محفل میتواند رسمیت دهد و رأی اکثریت این عده که حد نصاب رسمی شدن محفل میباشد با توجه باصل وحدت و همکاری صمیمانه که لازمه تشکیل محفل روحانی است برای انجام امور کافی میباشد مگر در مواردی که بموجب این نظامنامه مستثنی شده باشد تصمیمات عملیات محفل روحانی ملی را باید منشی در هر جلسه ثبت نماید و سواد آن را پس از هر جلسه بفرد فرد اعضاء بدهد و سوادی نیز در دفتر رسمی محفل ضبط نماید.

ماده هفتم — هر وقت که عده بهائیان ساکن محل معینی در ایران در شهر، قصبه یا قریه که مورد شناسائی محفل ملی واقع شده باشند از نه نفر تجاوز نماید این اشخاص در اول عید رضوان جمع شده و برای اکثریت جمعیت اداری نه نفر انتخاب میکنند که بنام محفل روحانی جامعه بهائی آن محل موسوم خواهد بود و از آن ببعد همه ساله در روز اول عید رضوان محفل مزبور را مجدداً انتخاب خواهند نمود و اعضاء محفل مدت یکسال و تا وقتیکه قائم مقامان آنها انتخاب و دارای صلاحیت شوند عضویت باقی خواهند بود ولی هر گاه عده بهائیان محلی فقط نه نفر باشند این نفوس در اول عید رضوان و در سالهای بعد در صورتیکه عده آنان اضافه نشده باشد نیز در اول عید رضوان بوسیله اظهارنامه رسمی جمعی خود را بنام محفل روحانی آن محل نامیده تشکیل محفل میدهند و پس از ثبت این اظهارنامه از طرف منشی محفل روحانی ملی دارای امتیازات و حقوق و وظایف محفل روحانی محلی خواهند شد که بموجب این ورق تعیین شده است.

بند اول — هر محفل روحانی محلی جدیدالانتخاب باید فوراً بمصداق ماده چهار و پنج این نظامنامه هیئت رئیسه خود را که عبارت از رئیس و یک نایب رئیس و یک منشی و یک خزانه دار و یا متصدیان دیگری که محفل برای انجام و اجرای امور مربوطه روحانی لازم داند تعیین نماید سپس منشی فوراً صورتی از اسامی اعضاء محفل جدید و هیئت رئیسه را برای منشی محفل روحانی ملی ارسال خواهد داشت.

بند دوم — وظایف و اختیارات عمومی محفل روحانی محلی همان است که در آثار قلمی حضرت بهاءالله و حضرت عبدالبهاء و حضرت شوقی ربانی مندرج و مذکور است.

بند سوم — از جمله وظایف معینه محفل روحانی محلی حاکمیت کامل نسبت بتمام عملیات و اقدامات و امور جامعه بهائی محلی خود در تحت ریاست عالی انحصاری محفل روحانی ملی که در این "بیان نامه" ذکر شده میباشد.

بند چهارم — در صورتیکه محفل یک یا چند نفر از اعضاء محفل محلی خالی ماند قائم مقام آن عضو یا اعضاء در جلسه مخصوصی که از جامعه بهائیان محلی برای همین مقصد از طرف محفل دعوت میشود انتخاب خواهد شد اگر عده بقایا از ۵ نفر کمتر یا آنکه عده جاهای خالی مانده از ۴ تجاوز نماید و حد نصاب برای تشکیل محفل معین نباشد تجدید انتخاب مزبور باید در تحت نظارت محفل روحانی ملی انجام شود.

بند پنجم — امور محفل محلی باید بعینه مطابق مقررات راجع به تبادل افکار محفل ملی که در ماده ششم مذکور است انجام و اجرا گردد.

بند ششم — محفل محلی باید در مورد هر فردی از افراد جامعه بهائی قبل از اینکه با حق رأی و عضویت جامعه داده شود تبادل افکار نموده صلاحیت او را تصویب نماید ولی هرگاه از تصمیم محفل محلی در خصوص عضویت در جامعه بهائی و حق رأی نداشتن ناراضی باشد میتواند از محفل ملی تقاضای تجدید نظر نماید و محفل ملی باید فوراً اهمیت قضیه را قبول نموده تصمیم نهائی خود را صادر نماید.

بند هفتم — بر هر یک از منشیان محافل محلیه لازم است که تا اول دیماه هر سال صورت صحیحی از اسماء کلیه بهائیانی که در تحت آن محفل محلی واجد حق انتخاب باشند توسط منشی محفل ملی برای اطلاع و تصویب محفل روحانی ملی ارسال دارند.

بند هشتم — تمام مسائلی که در قسمتی از قسمتهای امری واقع و یا ناظر بر روابط مصالح محلی و یا مصالح عمومی ملی تماس نداشته باشد در تحت قضاوت بدوی محفل محلی است. [Page 328]نشست خواهد بود ولی اتخاذ تصمیم در تفکیک مسائل مربوطه بمحافل محلی و مصالح عمومی جامعه بهائی از وظائف محفل روحانی ملی میباشد .

بند نهم — هر یک از افراد جامعه بهائی میتوانند تصمیم محفل روحانی محلی خود بمحفل ملی استیناف دهند و محفل ملی میتواند قضاوت در آن مسئله را خود بعهده گرفته حکم نهائی صادر نماید و یا برای تجدید نظر بمحفل محلی احاله دهد .

بند دهم — هر گونه اختلافیکه بین محبیان قسمتی از قسمتهای امری حادث شود و بمساعی محفل روحانی محلی مرتفع نگردد قضیه باید از طرف آن محفل محلی برای مطالعه و رسیدگی مراجعه شود و تصمیم محفل ملی قاطع خواهد بود .

بند یازدهم — هرگاه در مسئله از مسائل فیمابین دو یا چند محفل محلی و یا بین بهائیان قسمتهای مختلفه امری اختلاف حاصل شود باید فی‌الحال بمحفل ملی عرضه گردد و آنچه او حکم نماید قطعی و نهائی است .

بند دوازدهم — حوزۀ حاکمیت محفل محلی مطابق تقسیمات مملکتی است و بهائیان ساکن هر محل (شهر - قصبه - قریه) مطابق همان تقسیمات حق رأی و اشتراک در انتخابات محفل محلی را خواهند داشت و هرگاه بهائیانی در نواحی متصله خارج از حدود آن محل سکنی داشته و در جائی نباشند که در آنجا محفل محلی ترتیب یافته مانع نشوند میتوانند تا زمانیکه محفل روحانی در محل اقامت آنها تشکیل نشده بعضویت جمعیت بهائی محل مجاور مذکور محسوب و در انتخابات آن محفل شرکت نمایند هر گونه اختلاف نظری راجع بحوزۀ حاکمیت محفل محلی یا راجع بانضمام یک فرد و یا عده از بهائیان بیکی از قسمتهای امریه در ایران با محفل روحانی ملی ارجاع و تصمیم محفل مزبور نهائی خواهد بود .

مادۀ هشتم[edit]

مادۀ هشتم — اجتماع سالیانۀ محفل روحانی ملی که اعضاء محفل ملی باید در آن انتخاب شوند بنام انجمن شور روحانی ملی بهائیان ایران موسوم و باید در محل و زمانی تشکیل شود که محفل ملی از پیش معین میفرمایند محفل ملی علاوه بر تعیین قبل از اجتماع مزبور محل تشکیل آنرا بقسمتهای امری اطلاع داده شود و در همان موقع محفل ملی عده نمایندگان انجمن شور روحانی را که برای هر قسمت امری نسبت بعده بهائیان آن قسمت تعیین کرده بطوریکه مجموع نمایندگان بالغ بر ۹۵ نفر گردد بهریک از محافل محلی ابلاغ خواهد داد و هر یک از محافل محلی باید در ظرف مدت مناسبی پس از وصول اعلان مزبور و یا دادن فرصت کافی بعموم بهائیان قسمت خود بجمعی از افراد رأی دهنده که اسامی آنها در دفاتر مربوطه ثبت است برای انتخاب نماینده یا نمایندگان انجمن شور روحانی ملی که آن قسمت بایستی بپایتخت بفرستد بپردازد و در هر حال قبل از تاریخ ‎ انعقاد‎ انجمن شور روحانی ملی منشی هر محفل محلی باید صورت مصدقی از اسامی و آدرس نمایندگانی که بر این نحو انتخاب شده اند برای منشی محفل ملی ارسال دارد

بند اول — انتخابات نمایندگان انجمن شور روحانی باکثریت آراء صورت میگیرد و اشخاصی که بعلت مرض یا عذر موجه دیگری نمیتوانند شخصاً در انتخابات حاضر شوند حق دارند بنحوی که مورد رضایت محفل محلی باشد رأی خود را بوسیله پست یا تلگراف ارسال دارند

بند دوم — کلیه نمایندگان انجمن شور روحانی باید از افرادی باشند که در انتخابات قسمت مربوطه حق رأی داشته‌اند

بند سوم — نماینده نمیتواند حقوق و امتیازات نمایندگی خود را بدیگری ‎ محول‎ دهد و یا وکیلی بجای خود معین نماید

بند چهارم — شناسائی نمایندگان و تصویب حضور آنها نسبت نمایندگی در انجمن شور روحانی ملی از وظائف محفل روحانی ملی است

بند پنجم — نمایندگانیکه نمیتوانند شخصاً در انجمن شور روحانی ملی حضور یابند حق دارند بنحویکه محفل ملی تعیین نماید رأی خود را برای انتخاب اعضاء محفل روحانی ملی بوسیله پست یا تلگراف اظهار دارند

بند ششم — هرگاه در یکی از سنوات محفل روحانی ملی تشخیص دهد که اجتماع نمایندگان برای تشکیل انجمن شور روحانی برخلاف مصلحت یا غیرعملی است محفل ملی وسائلی فراهم کند که کار انجمن شور روحانی بوسیله مکاتبه یا مخابره صورت گیرد هر اقدامیکه در این موارد بعمل آید باید طبق رأی اکثریت کلیه نمایندگان باشد .

بند هفتم — رئیس محفل روحانی ملی که در انجمن شور روحانی حضور دارد یا بنظر مجمع ریاست مجمع نمایندگان را بعهده میگیرد تا انجمن تشکیلات داخلی خود را انتخاب رئیس منشی و اعضاء ‎ رئیسه‎ دیگر که برای اجرای عملیات و وظائف انجمن بنحو اکمل لازم باشد بپردازد . [Page 329]بند هشتم — کار عمده انجمن شور روحانی ملی انتخاب نه نفر محفل روحانی ملی آینده و رسیدگی در هر چه به ‎ بودجه‌های‎ مالی و سایر عملیات محفل ملی سابق و هیئات مختلفه آن و مطالعه مکتوبات و امور مربوط به امر بهائی میباشد ولی معلوم است که بر طبق اصول اداری بهائی که حضرت ولی امر الله تصریح فرموده اند باستثنای انتخاب اعضاء محفل روحانی ملی آینده تمام عملیات و مطالعات نمایندگان شور روحانی ملی فقط جنبه اظهار نظر و توصیه به محفل ملی خواهد بود و اتخاذ تصمیم نهائی در مسائل مربوطه بدیانت بهائی در ایران از وظایف مختصه محفل روحانی ملی است.

بند نهم — دستور عمومی اموری را که انجمن شور روحانی ملی باید بانجام رساند محفل روحانی ملی تهیه بنماید ولی هر گاه هر یک از نمایندگان مسئله ای را که مربوط بامر باشد مطرح و انجمن طرح آنرا تصویب نماید جزء دستور انجمن قرار خواهد گرفت

بند دهم — انتخاب اعضاء محفل روحانی ملی بوسیله اکثریت آراء نمایندگانی است که محفل روحانی ملی سابق آنها را شناخته باشد باین معنی که اعضاء منتخبه محفل آن نه نفری خواهند بود که در اولین انتخاب از طرف نمایندگان حاضره در انجمن شور روحانی و همچنین نمایندگانی که بوسیله پست یا تلگراف رای خود را به منشی محفل روحانی ارسال داشته اند حائز اکثریت آراء گردند هرگاه بعلت تساوی آراء تمام عده اعضا در انتخاب اول تعیین نشوند انتخاب یا انتخابات دیگری بعمل خواهد آمد تا تمام نه نفر اعضا انتخاب شوند

بند یازدهم — تمام اموری که رسماً در انجمن شور روحانی مطرح و فیصل میشود باید در دفاتر و آرشیو محفل روحانی ملی ثبت و ضبط گردد

بند دوازدهم — هر گاه محفل یک یا چند نفر از اعضاء محفل روحانی ملی خالی ماند باید بوسیله اکثریت آراء نمایندگان انجمن شور روحانی ملی که آن محفل را بدواً انتخاب نموده اند عده اعضاء تکمیل گردد و اخذ رای بوسیله مکاتبه یا بوسایل دیگری که محفل روحانی ملی تصویب نماید صورت خواهد گرفت

ماده دهم — در مواردیکه در این نظامنامه حق قضاوت انحصاری نهائی و اختیارات عالیه اجرائی در کلیه مسائل مربوطه باقدامات و امور دیانت بهائی در مملکت ایران بمحفل روحانی ملی تفویض شده است این نکته مسلم است که تصمیمات یا اقدامات محفل روحانی ملی راجع بمسائل مزبوره در جمیع مراحل ممکن است مورد تجدید نظر و تصویب نهایی حضرت ولی امر الله یا بیت العدل عمومی قرار گیرد

ماده دهم — هر گونه عملیات و اقدامات و وظائفی که بالصراحه و بالاخص در این نظامنامه بمحافل روحانی محلی اختصاص داده شده است به هیچ وجه ‎ بمحفل‎ روحانی ملی شناخته نشود و محفل ملی حق دارد وظائف و اختیاراتی را که خود مقتضی و لازم بداند بمحافل روحانی محلی که در ظل آن هستند واگذار نماید

ماده یازدهم — برای اینکه منظور و کیفیت روحانی انتخابات بهائی محفوظ بماند از هرگونه اسامی و کاندید یا رویه های انتخابی دیگر که ‎ منافی‎ حال انتخابات آرام و ‎ مبتهلانه‎ است باید احتراز شود بطوریکه شخص انتخاب کننده فقط برای شخصی رای دهد که بوسیله توسل و توجه بملکوت ابهی و تفکر دقیق اسامی آنان به نفسش الهام گردد از جمله وظایف مقدسه و مهمه نفوسی که بنام اعضاء محافل محلی یا محفل ملی عهده دار اقدام و اداره و تنظیم امور امر میباشند مراتب ذیل است بذل جهد و سعی تمام در جلب محبت و اطمینان نفوسی که افتخار خدمت بآنها را دارند تحقیق کامل در شناسائی نظریات دقیق و احساسات عمومی و استعدادات شخصی نفوسیکه عهده دار سعادت آنها هستند تنزیه و تقدیس از تمیز و تفرد و احتراز از کتمان نظر و استبداد و برای تحمیل رای بر دیگران و از هر قول و یا عملیکه رائحه طرفداری و انانیت و غرض رانی از آن استشمام شود و با داشتن حق مقدس اصدار حکم قطعی ابراز شوق بمذاکره و مشاوره با احبا رفع کدورت و انزجار استقبال از هر گونه اندیشه و پیشنهادات تقویت حس تعاون و تشریک مساعی و ایجاد حسن تفاهم و اتحاد مابین خود و افراد بهائی

ماده دوازدهم — این نظامنامه در هر یک از جلسات عادی یا فوق العاده محفل روحانی ملی باکثریت آراء قابل تعدیل و اصلاح است مشروط بر اینکه اقلاً دو هفته قبل از تاریخ جلسه مزبوره منشی محفل ‎ مسوده‌ای‎ از اصلاح یا اصلاحاتی که پیشنهاد میشود بهر یک از اعضا محفل ارسال دارد. [Page 330]

TREUHANDSCHAFTSERKLÄRUNG DES NATIONALEN GEISTIGEN RATS DER BAHÁ’Í IN DEUTSCHLAND UND ÖSTERREICH[edit]

THE DECLARATION AND BY-LAWS OF THE NATIONAL SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF GERMANY AND AUSTRIA[edit]

WIR, Marta Blanche Brauns-Forel, der Bahá’í in Deutschland und öesterreich, Karlsruhe i. B.; Paul Ferdinand Gollmer, Stuttgart; Max Greeven, Bremen; Dr. Hermann Grossmann, Neckargemünd; Edith Elisabeth Anna Horn, Stuttgart; Anna Maria Köstlin, Esslingen a. N.; Dr. Adelbert Friedrich Alexander Marinus Mühlschlegel, Stuttgart; Dr. Karl Eugen Schmidt, Stuttgart; Alice Corinna Gabriele Emma Amélie (Táhirih) Schwarz-Solivo, Stuttgart, erklären hiermit als der durch die Abgeordneten der Bahá’í in Deutschland und Österreich anlässlich der Jahrestagung in Stuttgart am 22. April 1934 ordnungsmässig gewählte und mit allen Vollmachten zur Errichtung der nachfolgenden Treuhandschaft ausgestattete Nationale Geistige Rat der Bahá’í in Deutschland und Österreich, das vom heutigen Tage an die diesem Rate durch Bahá’u’lláh, den Begründer des Bahá’í-Glaubens, ‘Abdu’l-Bahá, den Ausleger und das Vorbild, und Shoghi Effendi, den Hüter desselben, übertragenen Befugnisse, Verantwortlichkeiten, Rechte, Vorrechte und Pflichten von dem vorgenannten Nationalen Geistigen Rat und seinen ordnungsmässig bestellten Nachfolgern gemäss dieser Treuhandschaftserklärung ausgeübt, verwalter und fortgeführt werden sollen.

Die Annahme dieser Form des Zusammenschlusses, der Vereinigung und Gemeinschaft, und die Zulegung der Bezeichnung als Treuhänder der Bahá’í in Deutschland und Österreich erfolgt durch den Nationalen Geistigen Rat als dem seit mehr als dreiundzwanzig Jahren bestehenden und verantwortlichen Verwaltungskörper einer Religionsgemeinschaft. Infolge dieser Tätigkeit erwächst dem Nationalen Geistigen Rat die Pflicht zur Verwaltung der ständig mannigfacher und umfangreicher werden den Angelegenheiten und Vermögenswerte weshalb wir als dessen Mitglieder es für wünschenswert und notwendig erachten, unserer gemeinsamen Tätigkeit eine fester umrissene, gesetzmässige Form zu geben. Wir tun dies in völliger Einmütigkeit und in voller Erkenntnis der damit geschaffen heiligen Bindung. Wir anerkennen für uns und unsere Nachfolger in dieser Treuhandschaft die erhabene religiöse Richtschnur, die für Bahá’í-Verwaltungskörperschaften in dem Worte Bahá’u’lláh’s zum Ausdruck kommt:,,Seid Treuhänder des Barmherzigen unter den Menschen", und suchen den Beistand Gottes und Seine Führung, damit wir dieser Ermahnung folgen können.

ARTIKEL I[edit]

Die genannte Treuhandgemeinschaft führt die Bezeichnung,,,der Nationale Geistige Rat der Bahá’í in Deutschland und Österreich".

ARTIKEL II[edit]

Wir teilen die Ideale unserer Mit-Bahá’í und arbeiten mit ihnen an der Aufrichtung, Erhaltung und Förderung der geistigen, erzichlichen und menschenfreundlichen Lehren menschlicher Bruderschaft, strahlenden Glaubens, erhabenen Charakters und selbstloser Liebe, wie sie im Leben und in den Äusserungen aller Propheten und Botschafter Gottes, der Bergründer der Offenbarungsreligionen in der Welt, geoffenbart und mit erneuter Kraft und allumfassender Geltung für die Gegebenheiten dieses Zeitalters durch das Leben und die Worte Bahá’u’lláh’s verkündet worden sind. Wir erklären als Zweck und Gegenstand dieser Treuhandgemeinschaft die Verwaltung der Angelengenheiten der Sache Bahá’u’lláh’s zum Besten der Bahá’í in Deutschland und Österreich [Page 331]gamäss den von Bahá’u’lláh geschaffenen und eingeführten, von ‘Abdu’l-Bahá näher bestimmten und erläuterten und von Shoghi Effendi und dessen nach dem Willen und Testament ‘Abdu’l-Bahá’s ordnungsmässig eingesetzten Nachfolger und Nachfolgern erweiterten und angewandten Grundsätzen für die Bahá’í-Zugehörigkeit und -Verwaltung.

Der Erfüllung dieses Zweckes sollen Andachtszusammenkünfte, öffentliche Versammlungen und Zusammenkünfte erziehlichen, menschenfreundlichen und geistigen Charakters, die Veröffentlichung von Büchern, Zeitschriften und Zeitungen, die Errichtung von Tempeln allgemeiner Anbetung und anderer Einrichtungen und Bauten für menschenfreundliche Dienste, die Überwachung, Vereinheitlichung, Förderung und allgemeine Verwaltung der Angelegenheiten der Bahá’í in Deutschland und Österreich in Erfüllung ihrer religiösen Dienste, Pflichten und Ideale, sowie jedes sonstige diesen Zielen oder einem von ihnen förderliche Mittel dienen.

Weiterer Zweck und Gegenstand dieser Treuhandgemeinschaft ist:

a. des Recht, mit irgendwelchen Personen, Unternehmungen, Vereinigungen, privaten, öffentlichen oder gemeindlichen Körperschaften, dem Staat oder irgendwelchen seiner Länder, Gebiete oder Kolonien oder mit irgendwelchen fremden Regierungen in jeder Art und Weise Verträge abzuschliessen, zu vollziehen und zu erfüllen, die zur Förderung der Ziele dieser Treuhandschaft dienen, und im Zusammenhang damit und bei allen Verrichtungen, die im Rahmen dieser Treuhandschaft erfolgen, alles und jedes zu tun, was eine Gesellschaft oder natürliche Person zu tun oder auszuüben vermag und was gegenwärtig oder künftig vom Gesetz zugelassen ist,

b. bei allen durch Gesetz oder anderswie errichteten Verbänden oder Nachlässen und sonstigen letztwilligen Verfügungen in Verbindung mit Schenkungen, Vermächtnissen Vermächtnissen oder Auflassungen jeder Art, in welchen ein oder mehrere Treuhänder in irgend einem Teil der Welt sowohl als auch in Deutschland und Österreich bestellt werden, aufzutreten und als empfangsberechtigt zu gelten und Schenkungen, Vermächtnisse oder Auflassungen in Geld oder sonstigen Vermögenswerten anzunehmen,

c. alles und was immer in den schriftlichen Äusserungen Bahá’u’lláh’s, ‘Abdu’l-Bahá’s, Shoghi Effendi’s und seiner ordnungsmässigen Nachfolger, durch die den Nationalen Geistigen Räten gewisse Spruchrechte, Befugnisse und Gerechtsame gewährt sind, an verschiedenen Zwechen und Zielen niedergelegt ist,

d. gemeinhin alles zu tun und zu bewirken, was nach Ansicht der benannten Treuhänder d. h. des Nationalen Geistigen Rats der Bahá’í in Deutschland und Österreich zur Förderung der vollständigen und erfolgreichen Verwaltung dieser Treuhandgemeinschaft erforderlich, geeignet und von Vorteil ist.

ARTIKEL III[edit]

1. Abschnitt. Allen Personen, Unternehmungen, Körperschaften und Vereinigungen gegenüber, die den Treuhändern d. h. dem Nationalen Geistigen Rat und den Mitgliedern desselben in ihrer Eigenschaft als solche Kredit gewähren, Verträge mit ihnen schliessen oder irgendwelche Ansprüche gegen sie, gleichviel welcher Art, ob rechtlich oder billig, zu Recht oder zu Unrecht, haben, gilt lediglich das Treuhandvermögen und der Treuhandbesitz als Masse für Zahlung oder Sicherstellung bezw. für die Begleichung irgendwelcher Schulden, Ersatzansprüche, Auflagen und Bescheide oder irgendwelcher Beträge, die in sonstiger Weise seitens der Treuhänder geschuldet oder zahlbar werden könnten, sodass weder die Treuhänder, noch irgendeiner von ihnen, noch irgendeiner ihrer kraft dieses ernannten Beamten oder Beauftragten, noch irgendwelche hierin genannte Berechtigte, sei es einzeln oder gemeinsam, persönlich dafür haften. [Page 332]2. Abschnitt. Alle Bescheinigungen, Schuldanerkenntnisse, Anträge, schriftlichen Verpflichtungen und Verträge oder sonstigen Vereinbarungen und Urkunden, die im Rahmen dieser Treuhandschaft getroffen oder gegeben werden, werden ausdrücklich vom Nationalen Geistigen Rat als Treuhänder durch dessen ordnungsmässig ermächtigte Beamte und Beauftragte vollzogen.

ARTIKEL IV[edit]

Die Treuhänder, d. h. der Nationale Geistige Rat, nehmen für die Durchführung der ihm in dieser Treuhandschaftserklärung anvertrauten Obliegenheiten die zur Festlegung und Erledigung der eigenen Verwaltungsaufgaben wie auch derjenigen der verschiedenen örtlichen und sonstigen Gliederungen, die die Bahá’í in Deutschland und Österreich verkörpern, erforderlichen Satzunger, Bestimmungen und Dienstvorschriften gemäss den Zwecken dieser Einrichtung und in Übereinstimmung mit den seitherigen ausdrücklichen, den Bahá’í in Deutschland und Österreich bereits bekannten und von ihnen in der Führung und Handhabung ihrer religiösen Angelegenheiten übernommen Weisungen Shoghi Effendi’s des Hüters des Bahá’í-Glaubens, an.

ARTIKEL V[edit]

Die Hauptgeschäftsstelle dieser Treuhandgemeinschaft befindet sich an demjenigen Ort, der durch den Nationalen Geistigen Rat von Zeit zu Zeit bestimmt wird.

ARTIKEL VI[edit]

Das Siegel dieser Treuhandgemeinschaft besitzt runde Form und zeigt folgende Inschrift: Der Nationale Geistige Rat der Bahá’í in Deutschland und Österreich e. V. Treuhandschaftserklärung 1935.

ARTIKEL VII[edit]

Diese Treuhandschaftserklärung kann durch absoluten Mehrheitsbeschluss des Nationalen Geistigen Rats der Bahá’í in Deutschland und Österreich in jeder besondern Versammlung, die zu diesem Zwecke ordnungsmässig einberufen worden ist, ergänzt werden, vorausgesetzt, dass mindestens dreissig Tage vor dem für die Versammlung festgesetzten Zeitpunkt eine Abschrift der vorgeschlagenen Ergänzung oder Ergänzungen an jedes Ratsmitglied durch den Sekretär mittels eingeschriebenen Briefes versandt wird.

SATZUNG DES NATIONALEN GEISTIGEN RATS[edit]

ARTIKEL I[edit]

Der Nationale Geistige Rat besitzt in Erfüllung seiner geheiligten Pflichten im Rahmen dieses Treuhandverhältnisses ausschliessliches Spruch- und Hoheitsreich über alle Veranstaltungen und Angelegenheiten der Bahá’í-Sache in Deutschland und Österreich unter Einschluss der Oberhoheit in bezug auf die Verwaltung dieser Treuhandschaft. Er soll darnach streben, die (nachstehend erläuterte) Arbeit der örtlichen Geistigen Räte sowie diejenige der einzelnen Bahá’í in Deutschland und Österreich anzuspornen, zusammenzufassen und gleichzurichten, und sie in jeder nur möglichen Weise in der Förderung der Einheit der Menschheit unterstützen. Ihm obliegt die Anerkennung derartiger örtlicher Räte, die Prüfund der örtlichen Mitgliederrollen, die Einberufung der Jahrestagung oder besonderer Versammlungen und die Einsetzung der Abgeordneten zur Jahrestagung und ihre ziffernmässige Verteilung auf die verschiedenen Bahá’í-Gemeinden. Er ernennt sämtliche nationalen Bahá’í-Ausschüsse und überwacht die Veröffentlichung und Verteilung vom Bahá’í-Schrifttum, die Überprüfung aller die Bahá’í-Sache betreffenden Schriften, den Bau und die Verwaltung des allgemeinen Mashriq’l-Adhkár’s und seiner Nebeneinrichtungen und die Erhebung und Verwendung aller Gelder zur Fortführung dieser Treuhandschaft. Er entscheidet, ob irgendwelche Angelegenheiten dem Bereiche seines eigenen Spruchrechtes oder demjenigen eines örtlichen Geistigen Rates angehören. Er nimmt in Fällen, die ihm geeignet und notwendig erscheinen, Berufungen aus Entscheidungen örtlicher Geistiger Räte an und besitzt das Recht zur endgül- [Page 333]The first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Sholapur, India.

tigen Entscheidung in allen Fällen, in denen die Befähigung eines Einzelnen oder einer Gruppe, ständig das Wahlrecht auszuüben oder Mitglied der Bahá’í-Gemeinschaft zu sein, in Frage steht. Er vertritt die Bahá’í in Deutschland und Österreich überall, wo es sich um die Zusammenarbeit und geistige Betätigung mit den Bahá’í anderer Länder handelt, und bildet das alleinige Wahlorgan der Bahá’í in Deutschland und Österreich bei Schaffung des in den heiligen Schriften der Sache vorgesehenen Universalen Hauses der Gerechtigkeit. Vor allem aber soll der Nationale Geistige Rat stets jene Stufe der Einheit in Ergebenheit, gegenüber der Offenbarung Bahá’u’lláh’s erstreben, die die Bestätigung des Heiligen Geistes anzieht und den Rat zum Dienste an der Begründung des Grössten Friedens fähig machen wird. Bei allen seinen Beratungen und Handlungen soll der Nationale Geistige Rat als göttlichen Führer und Massstab ständig die äusserung Bahá’u’lláh’s vor Augen haben:

„Es geziemt ihnen. (d. h. den Geistigen Räten), die Vertrauten des Barmherzigen unter den Menschen zu sein und sich für Gottes auserwählte Hütter von allem, was auf Erden ist, zu halten. Es obliegt ihnen, miteinander zu beraten und auf die Belange der Diener Gottes acht zu haben, um Seiner Selbst willen, wie sie auf die eigenen Belange achten, und das zu wählen, was geziemend ist und schicklich."

ARTIKEL II[edit]

Die Bahá’í in Deutschland und Österreich, zu deren Gunsten diese Treuhandschaft errichtet ist, umfassen alle in Deutschland und Österreich wohnhaften Personen, die vom Nationalen Geistigen Rat als den Erfordernissen zum stimmberechtigten Mitglied einer Bahá’í-Gemeinde genügend anerkannt sind. Wer stimmberechtigtes Mitglied einer Bahá’í-Gemeinde werden will, muss a. in dem Ortsgebiet wohnen, das durch den Rechtsbereich des örtlichen Geistigen Rates gemäss dem zweiten [Page 334]Abschnitt des Artikels VII dieser Satzung unter diesen ausgeloste Mitglied. Dieses bestimmt ist,

b. das einundzwanzigste Lebensjahr vollendet haben,

c. zur Zufriedenheit des örtlichen Geistigen Rates, die zon der Zustimmung durch den Nationalen Geistigen Rat abhängt, dargetan haben, dass er den folgenden Bahá’i-Glaubensforderungen und -bräuchen genügt:

volle Anerkennung der Stufe des Vorläufers (des Báb), des Begründers (Bahá’u’lláh’s) und ‘Abdu’l-Bahá’s, des Erklärers und wahren Vorbildes des Bahá’i-Glaubens, vorbehaltlose Annahme von allem, was durch ihre Feder geoffenbart ist, und Unterwerfung darunter, treues und standhaftes Festhalten an allen Teilen des geheiligten Willens ‘Abdu’l-Bahá’s und enge Verbundenheit sowohl mit dem Geiste als auch mit der Form der gegenwärtigen Bahá’í-Verwaltung in der Welt.

ARTIKEL III[edit]

Der Nationale Geistige Rat besteht aus neun aus dem Kreise der Bahá’í in Deutschland und Österreich gewählten Mitgliedern, die von den genannten Bahá’í in der weiter unten beschriebenen Weise gewählt werden und für die Dauer eines Jahres oder dis zur Wahl ihrer Nachfolger im Amte bleiben.

ARTIKEL IV[edit]

Die geschäftsführenden Mit glieder des Nationalen Geistigen Rates bestehen aus einem Vorsitzer, stellvertretenden Vorsitzer, Sekretär und Rechner und was sonst zur geeigneten Führung seiner Geschäfte an Ämtern für nötig erachtet wird. Die geschäftsführenden Mitglieder werden mit absoluter Stimmenmehrheit durch sämtliche Ratsmitglieder in geheimer Abstimmung gewählt.

ARTIKEL V[edit]

Die erste Versammlung des neugewählten Nationalen Geistigen Rates wird durch dasjenige Mitglied einberufen, das bei der Wahl die höchste Stimmenzahl erhalten hat, oder, soweit zwei oder mehrere Mitglieder die gleiche Stimmenzahl aufweisen, durch das Mitglied führt den Vorsitz bis zur Wahl des ständigen Vorsitzers. Alle folgenden Sitzungen werden durch den Sekretär des Rates auf Ersuchen des Vorsitzers oder, bei dessen Abwesenheit oder Verhinderung des stellvertretenden Vorsitzers oder dreier beliebiger Ratsmitglieder einberufen, wobei jedoch die Jahrestagung, wie weiterhin festgelegt, in bezug auf Zeitpunkt und Ort von der Versammlung durch absoluten Mehrheitsbeschluss festgelegt wird.

ARTIKEL VI[edit]

Der Nationale Geistige Rat ist beschlussfähig, sobald fünf Mitglieder desselben in einer Sitzung anwesend sind, und die durch diese gefassten, absoluten Mehrheitsbeschlüsse gelten, soweit nicht diese Satzung ein Anderes bestimmt, in gebührendem Hinblick auf den in der Einrichtung der geistigen Räte enthaltenen Grundsatz der Einheit und aufrichtigen Gemeinschaft als ausreichend zur Führung der Geschäfte. Die Verhandlungen und Entscheidungen des Nationalen Geistigen Rates sind bei jeder Sitzung durch den Sekretär zu protokollieren, der den Ratsmitgliedern nach jeder und die Protokolle unter den offiziellen Sitzung Abschriften der Protokolle zustellt Urkunden des Rates aufbewahrt.

ARTIKEL VII[edit]

Wo immer in Deutschland und Österreich, in einer Stadt oder einer ländlichen Gemeinde, die Zahl der darin wohnenden, Bahá’í neuen übersteigt, können diese am 21. vom Nationalen Geistigen Rat anerkannten April eines Jahres zusammenkommen und mit relativer Stimmenmehrheit eine örtliche Verwaltungskörperschaft von neun Personen als Geistigen Rat der betreffenden Gemeinde wählen. Jeder solche Geistige Rat wird darauf alljährlich an jedem folgenden 21. Tag des Aprils gewählt. Die Mitglieder bleiben für die Dauer eines Jahres und bis zur Wahl und Benennung ihrer Nachfolger im Amte.

Soweit dagegen die Zahl der Bahá’í in einer Gemeinde genau neun beträgt, können sich diese am 21. April eines Jahres und in den nachfolgenden Jahren durch gemeinsame Erklärung zum örtlichen Geistigen [Page 335]Rat ernennen. Durch Beurkundung einer solchen Erklärung seitens des Sekretärs des Nationalen Geistigen Rats gilt der besagte Neunerrat als mit allen Rechten, Vorrechten und Pflichten eines örtlichen Geistigen Rates, wie sie in dieser Satzung festgelegt sind, eingesetzt.

1. Abschnitt. Jeder neugewählte örtliche Geistige Rat verfährt sofort gemäss den in den Artikeln IV und V dieser Satzung enthaltenen Anweisungen über die Wahl seiner geschäftsführenden Mitglieder, die aus einem Vorsitzer, stellvertretenden Vorsitzer, Sekretär und Rechner und was der Rat sonst für die Führung seiner Geschäfte und die Erfüllung seiner Geistigen Pflichten an Ämtern für nötig erachten mag, bestehen. Unmittelbar darnach übermittelt der gewählte Sekretär dem Sekretär des Nationalen Geistigen Rates die Namen der Mitglieder des neugewählten Rates und eine Liste seiner geschäftsführenden Mitglieder.

2. Abschnitt. Die allgemeinen Befugnisse und Pflichten eines örtlichen Geistigen Rates ergeben sich aus den Schriften Bahá’u’lláh’s, ‘Abdu’l-Bahá’s und Shoghi Effendi’s.

3. Abschnitt. Unter die besonderen Pflichten eines örtlichen Geistigen Rates fällt das volle Spruchrecht über alle Báhá’í-Veranstaltungen und -Angelegenheiten innerhalb der Gemeinde, unbeschadet der hierin erklärten ausschliesslichen Oberhoheit des Nationalen Geistigen Rates.

4. Abschnitt. Ausscheidende Mitglieder eines örtlichen Geistigen Rates werden auf einer zu diesem Zwecke durch den Rat ordnungsmässig einberufenen, besonderen Gemeindeversammlung durch Wahl ergänzt. Falls die Zahl der ausscheidenden Mitglieder höher als vier ist, sodass die Beschlussfähigkeit des örlichen Rates entfällt, wird die Wahl unter der Oberaufsicht des Nationalen Geistigen Rates vorgenommen.

5. Abschnitt. Die Geschäfte des örtlichen Rates werden in gleicher Weise geführt, wie oben in Artikel VI für die Verhandlungen des Nationalen Geistigen Rates festgelegt ist.

6. Abschnitt. Der örtliche Rat überprüft und anerkennt die Eignung jedes Mitgliedes der Bahá’í-Gemeinde vor dessen Zulassung als wahlberechtigtes Mitglied, doch steht es jedem, der mit dem Befund des örtlichen Geistigen Rates über seine Eignung als Bahá’í unzufrieden ist, frei, gegen den Befund beim Nationalen Geistigen Rat Berufung einzulegen, der den Fall aufgreift und endgültig darüber entscheidet.

7. Abschnitt. Am oder vor dem ersten Tag im Februar jedes Jahres sendet der Sekretär jedes örtlichen Rates dem Sekretär des Nationalen Geistigen Rates eine ordnungsmässig beglaubigte Liste der stimmberechtigten Mitglieder der Bahá’í-Gemeinde zur Unterrichtung und Gutheissung durch den Nationalen Geistigen Rat.

8. Abschnitt. Alle sich innerhalb einer Bahá’í-Gemeinde ergebenden Angelegenheiten von rein örtlichen Interessen, die nicht die nationalen Belange der Sache berühren, unterstehen in erster Instanz dem Spruchrecht des betreffenden örtlichen Geistigen Rates, doch liegt die Entscheidung darüber, ob in einem Fall durch die Angelegenheit die Belange und die Wohlfahrt der nationalen Bahá’í-Gemeinschaft berührt werden, heim Nationalen Geistigen Rat.

9. Abschnitt. Jedem Jedem Mitglied einer Bahá’í-Gemeinde steht es frei, gegen eine Entscheidung seines Geistigen Rates beim Nationalen Geistigen Rat Berufung einzulegen, der darüber befindet, ob er die Sache zur Entscheidung aufgreifen oder sie beim örtlichen Geistigen Rat zur nochmaligen Erwägung belassen will. Greift der Nationale Geistige Rat die Sache zur Entscheidung auf, so ist seine Findung endgültig.

10. Abschnitt. Bestehen innerhalb einer Bahá’í-Gemeinde Meinungsverschiedenheiten, die nicht durch die Bemühungen des örtlichen Geistigen Rates beigelegt werden können, so ist die Angelegenheit durch den Geistigen Rat dem Nationalen Geistigen Rate zur Erwägung zu überweisen, dessen Vorgehen in der Sache dann endgültig ist.

11. Abschnitt. Alle Streitfragen zwischen zwei oder mehreren örtlichen Geistigen Räten oder zwischen Mitgliedern verschiedener Bahá’í-Gemeinden sollen in erster Instanz dem Nationalen Geistigen Rate unterbreitet werden, dem bei allen derartigen Angelegenheiten das erste und letzte Spruchrecht eigen ist.

12. Abschnitt. Der Rechtsbereich der einzelnen örtlichen Geistigen Räte in bezug [Page 336]auf die örtliche Befindung zur Mitgliedschaft und Wahlberechtigung eines Gläubigen in einer Bahá’í-Gemeinde entspricht der durch die verwaltungsrechtlichen Grenzen einer Stadt oder einer ländlichen Gemeinde bezeichneten Gemarkung, doch können Bahá’í, die in angrenzenden, abseits liegenden oder vorstädtischen Bezirken wohnen und regelmässig an den Versammlungen der Bahá’í-Gemeinden teilzunehmen vermögen, bis zur Errichtung eines örtlichen Geistigen Rates in ihrer Heimatgemeinde in die vom angrenzenden Geistigen Rat geführte Mitgliederrolle eingeschrieben werden und volles Wahlrecht geniessen.

Alle Auffassungsverschiedenheiten in bezug auf das Rechtsgebiet eines örtlichen Geistigen Rates oder bezüglich der Angliederung irgend eines Bahá’í oder einer Gruppe in Deutschland und Öesterreich sind dem Nationalen Geistigen Rat zu unterbreiten, desen Entscheidung in der Sache endgültig ist.

ARTIKEL VIII[edit]

Die Jahresversammlung des Nationalen Geistigen Rates, auf der die Wahl seiner Mitglieder erfolgt, führt die Bezeichnung Nationaltagung der Bahá’í in Deutschland und Österreich. Zeitpunkt und Ort für die Abhaltung bestimmt der Nationale Geistige Rat, der alle Bahá’í-Gemeinden durch ihre Geistigen Räte sechzig Tage zuvor von der Versammlung in Kenntnis setzt. Der Nationale Geistige Rat teilt jedem Geistigen Rat gleichzeitig die von ihm der Bahá’í-Gemeinde gemäss dem Grundsatz der Verhältnisvertretung zugeteilte Anzahl von Abgeordneten zur Nationaltagung mit, wobei die Gesamtzahl der Abgeordneten, die die Nationaltagung darstellen, neunzehn betragen soll. Nach Empfang dieser Benachrichtigung beruft jeder örtliche Geistige Rat innerhalb eines angemessenen Zeitraumes und unter Beachtung ordnungsmässiger und ausreichender Ankündigung eine Versammlung der in seiner Rolle verzeichneten stimmberechtigten Mitglieder zwecks Wahl ihres oder ihrer Abgeordneten zur Nationaltagung ein, worauf die Sekretäre der einzelnen örtlichen Geistigen Räte dem Sekretär des Nationalen Geistigen Rates spätestens dreissig Tage vor dem Zeitpunkt der Tagung die Namen und Anschriften der so gewählten Abgeordneten bescheinigen.

1. Abschnitt. Alle Tagungsabgeordneten sind mit relativer Stimmenmehrheit zu wählen. Mitglieder, die durch Krankheit oder andere unvermeidliche Gründe verhindert sind, an der Wahl persönlich teilzunehmen, haben das Recht, ihre Stimme brieflich oder telegrafisch in einer Weise abzugeben. die dem örtlichen Geistigen Rat genügt.

2. Abschnitt. Alle für die Tagung einzusetzenden Abgeordneten müssen als stimmberechtigte Mitglieder der von ihnen vertretenen Bahá’í-Gemeinden eingetragen sein.

3. Abschnitt. Die Rechte und Vorrechte der Abgeordneten können weder übertragen noch abgetreten werden.

4. Abschnitt. Die Anerkennung und Einsetzung der Abgeordneten zur Nationaltagung erfolgt im Nationalen Geistigen Rate.

5. Abschnitt. Soweit Abgeordnete nicht persönlich an der Tagung teilnehmen können, haben sie das Recht, Mitglieder des Nationalen Geistigen Rates schriftlich oder telegrafisch zu den vom Nationalen Geistigen Rat festzusetzenden Bedingungen zu wählen.

6. Abschnitt. Hält der Nationale Geistige Rat in irgend einem Jahre die Zusammenrufung der Abgeordneten zur Nationaltagung für undurchführbar oder nicht geraten, so setzt der Nationale Geistige Rat die Mittel und Wege für die briefliche oder telegrafische Durchführung der Geschäfte der Nationaltagung fest.

7. Abschnitt. Das auf der Nationaltagung anwesende vorsitzende, geschäftsführende Mitglied des Nationalen Geistigen Rates ruft die Abgeordneten auf, die darauf zur endgültigen Ordnung der Versammlung schreiten, einen Vorsitzenden, Schriftführer und was weiter an Ämtern für die geeignete Führung der Geschäfte der Tagung erforderlich ist, wählen.

8. Abschnitt. Die Hauptaufgabe der Nationaltagung ist die Wahl der neun Mitglieder zum kommenden Nationalen Geistigen Rate, die Entgegennahme der Berichte über die finanzielle und sonstige Tätigkeit des ausscheidenden Nationalen Geistigen Rates und seiner verschiedenen Ausschüsse [Page 337]und Beratung über die Angelegenheiten der Bahá’í-Sache im allgemeinen, selbstverständlich in Übereinstimmung mit den von Shoghi Effendi ausgedrückten Grundsätzen der Bahá’í-Verwaltung, wonach alle Beratungen und Handlungen der Abgeordneten zur Nationaltagung ausser der Wahl der Mitglieder zum kommenden Nationalen Geistigen Rate nur Ratschläge und Empfehlungen zur Beachtung durch den genannten Rat darstellen, während die Entscheidung in allen Fragen, die die Angelegenheiten der Bahá’í-Sache in Deutschland und Österreich betreffen, ausschliesslich bei dieser Körperschaft liegt.

9. Abschnitt. Die auf der Nationaltagung anzunehmende Geschättsordnung wird durch den Nationalen Geistigen Rat vorbereitet, doch können alle auf die Sache bezüglichen Angelegenheiten die von irgend einem Abgeordneten vorgebracht werden, auf Antrag, über den abzustimmen ist, als Punkt der Tagungsberatungen aufgenommen werden.

10. Abschnitt. Die Wahl der Mitglieder des Nationalen Geistigen Rates erfolgt mit relativer Stimmenmehrheit durch die vom ausscheidenden Nationalen Geistigen Rat anerkannten Abgeordneten, d. h. als gewählt gelten diejenigen neun Personen, die im ersten Wahlgang der bei der Tagung anwesenden Abgeordneten sowie derjenigen Abgeordneten, deren Stimme dem Sekretär des Nationalen Geistigen Rates schriftlich oder telegrafisch übermittelt worden ist, die grösste Anzahl Stimmen erhalten haben. Falls infolge Stimmengleichheit die volle Mitgliedszahl nicht im ersten Wahlgang erreicht wird, finden ein oder mehrere weitere Wahlgänge statt, bis sämtliche neun Mitglieder gewählt sind.

11. Abschnitt. Alle bei der Nationaltagung offiziell behandelten Angelegenheiten sind unter die Protokolle des Nationalen Geistigen Rates aufzunehmen und mit diesen zu bewahren.

12. Abschnitt. Nach Schluss der Nationaltagung und bis zur Einberufung der nächsten Jahrestagung wirken die Abgeordneten als zu besonderem Dienste in der Arbeit für die Sache befähigte beratende Körperschaft fort, in jeder Weise bemüht, zum einheitlichen Geiste und zu fruchtbringender Tätigkeit des Nationalen Geistigen Rates während des Jahres beizutragen.

13. Abschnitt. Freigewordene Mitgliedssitze des Nationalen Geistigen Rates werden mit relativer Stimmenmehrheit seitens der Abgeordneten der Nationaltagung, die den Rat seinerzeit gewählt haben, neu besetzt, wobei die Wahl in brieflicher oder irgend sonstiger durch den Nationalen Geistigen Rat bestimmter Form erfolgt.

ARTIKEL IX[edit]

Soweit dem Nationalen Geistigen Rat durch diese Satzung in irgendwelchen, die Tätigkeit und die Angelegenheiten der Bahá’í-Sache in Deutschland and Österreich betreffenden Fragen ausschliessliches und höchstrichterliches Spruchrecht sowie vollziehende Oberhoheit übertragen ist, gilt dies mit der Weisung, dass alle bezüglich solcher Fragen getroffenen Entscheidungen oder erfolgten Massnahmen in jedem Falle dem Hüter der Sache oder dem Universalen Hause der Gerechtigkeit zur endgültigen Prüfung und Billigung zu unterbreiten sind.

ARTIKEL X[edit]

Soweit Aufgaben und Befugnisse durch diese Satzung nicht ausdrücklich den örtlichen Geistigen Räten übertragen sind, gelten sie als dem Nationalen Geistigen Rate verliehen, wobei dieser Körperschaft das Recht zur Übertragung solcher beliebiger Verrichtungen und Befugnisse zusteht, die zie innerhalb ihres Spruchrechtes als für örtliche Geistige Räte erforderlich und ratsam erachtet.

ARTIKEL XI[edit]

Zur Wahrung des geistigen Charakters und Zweckes der Bahá’í-Wahlen soll weder der Brauch der Wahlvorschläge noch irgend ein sonstiges, eine stille und von Gebeten getragene Wahl beeinträchtigendes Wahlverfahren aufkommen, sodass jeder Wähler für niemanden stimmen soll, als wen ihm Gebet und Überlegung eingegeben haben.

Zu den hervorragendsten und geheiligsten Pflichten derer, die berufen werden, die Angelegenheiten der Sache als Mitglieder örtlicher oder nationaler Geistiger Räte aufzugreifen, zu führen und gleichzurichten, gehört:--BLANK-- [Page 338]auf jede nur mögliche Weise das Vertrauen und die Zuneigung derer zu gewinnen, denen zu dienen sie das Vorrecht haben; die Meinungen, vorherrschenden Empfindungen und die persönliche Überzeugung derjenigen, deren Wohlergehen zu fördern ihre feierliche Pflicht ist, zu erforschen und sich mit ihnen vertraut zu machen; ihre Erwägungen und die allgemeine Führung ihrer Angelegenheiten von verschlossener Teilnahmslosigkeit, dem Anschein der Heimlichkeit, dem erstickenden Dunstkreis diktatorischer Bestimmungen und von allen Worten und Handlungen zu reinigen, die den Eindruck von Parteilichkeit, Selbstsucht und Vorurteilen erwecken können, und unter Vorbehalt des geheiligten Rechtes endgültiger Entscheidung zur Besprechung einzuladen, Beschwerden nachzugehen, Ratschläge zu begrüssen und das Gefühl der gegenseitigen Abhängigkeit und Mitbeteiligung, des Verständnisses und wechselseitigen Vertrauens unter sich und allen übrigen Bahá’í zu pflegen.

ARTIKEL XII[edit]

Diese Satzung kann vom Nationalen Geistigen Rat in jeder regelmässigen oder besonderen Sitzung mit absoluter Stimmenmehrheit ergänzt werden, vorausgesetzt, dass mindestens vierzehn Tage vor dem für die betreffende Versammlung festgesetzten Zeitpunkt eine Abschrift der vorgeschlagenen Ergänzung oder Ergänzungen an jedes Ratsmitglied durch den Sekretär mittels Einschreibebriefes versandt wird.

In allen Fällen, in denen über den durch den Wortlaut ausgedrückten Sinn dieser Treuhandschaftserklärung und Satzung Unklarheit besteht, ist der englische Wortlaut der Declaration of Trust and By Laws der Bahá’í der Vereinigten Staaten und Kanadas zu Rate zu ziehen.

Stuttgart, den 10. Februar 1935. [Page 339]

دستور الجامعة البهائية في القطر العراقي[edit]

قانون النقابة للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق[edit]

نحن الحاج محمود قصابجي الدكتور افلاطون منير وكيل عباس رضا اديب ضياء بغدادي عبد الرزاق عباس (بغداد) خليل القمر جليل شيرين (العواشق) حضوري التباهو (موصل) المنتخبين من ممثلي البهائيين في القطر في الاجتماع السنوي الحاصل في بغداد في ٢١/٢٣ نيسان سنة ١٩٣١ لتكون المحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق ذي السلطة التامة في انشاء نقابة حسبما يوضح فيما بعد — نقر ونعترف بموجب هذا بان جميع الحقوق والواجبات والامتيازات والمسئوليات التي اوكلها حضرة بهاء الله مؤسس الدين البهائي وحضرة عبد البهاء المبين لاحكامه وحضرة شوقي افندي ولي امره الى المحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق تكون بموجب قانون النقابة هذا ومن ابتداء هذا التاريخ من خصائص واشراف ومأمورية هيئة المحفل الروحاني المركزي الذين سبق ذكرهم وخلفائهم الشرعيين وبتأسيس المحفل الروحاني المركزي لهذا النوع من الجمعية والاتحاد والرابطة وتجديد مأمورية نقباء البهائيين في العراق انما يعمل بصفة هيئة ادارية للجمعية وبنية اصبح لها وجود مستمر ومسئولية منذ ثلاث وسبعين سنة وبالنظر الى هذه الجهود وعلى المحفل الروحاني المركزي لادارة وتنظيم مثل هذه الشؤون المنوعة والتي تزداد يوماً فيوماً وكذلك املاك البهائيين في العراق والتي نشعر الان نحن الاعضاء انه من الضروري ومن المرغوب فيه ان نعطي وظائفنا الاجتماعية شكلاً قانونياً واضحاً فلذلك اجرى هذا العمل بالاجماع والاعتراف التام بالعلاقة المقدسة التي نتجت منه ونحن نعترف بالاصالة عن انفسنا وبالنيابة عن خلفائنا في هذا التوقيع التفاني برفعة وسمو المبدأ الديني الذي اسسه حضرة بهاء الله للهيئات الادارية للبهائيين بقوله (كونوا امناء الرحمن في الامكان) ونطلب من الله التوفيق والهداية لاتباع هذا النصح .

المادة الأولى[edit]

تسمى هذه النقابة بالمحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق

المادة الثانية[edit]

اشتراكاً في المثل العليا ومساعدة لجهودات اخواننا البهائيين في تأسيس وتعضيد وانهاض التعاليم التهذيبية التي هي محض خير الانسانية والاخوة البشرية والايمان الباهر والاخلاق التامة والمحبة الخالية عن محجة الذات التي تجلت في اقوال واعمال جميع الانبياء ورسل الله الذين اسسوا اديان العالم الموحى بها والتي من اثر اقوال واعمال حضرة بهاء الله تحددت بقوة خلاقة وتطبيقات جديدة عمومية حسبما تقتضيه شؤون هذا العصر . نقر ونعترف بان الغرض والمقصد من هذه النقابة هي ادارة شؤون امر حضرة بهاء الله لمنفعة البهائيين في العراق وعلى حسب القواعد المرعية في الادارة البهائية التي هي من تأسيس وايجاد حضرة بهاء الله ومن بيان وتفسير حضرة عبد البهاء ومن تطبيقات وتدعيم حضرة شوقي افندي ومن يخلفه خلافة شرعية طبقاً لنصوص وصية حضرة عبد البهاء . وتحقق هذه الاغراض بالاجتماعات

Declaration of Trust and By-Laws of the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of ‘Iráq. [Page 340]الدينية والعمومية والمؤتمرات التهذيبية والإنسانية والروحانية وطبع ونشر الكتب والمجلات والجرائد وتشييد الهياكل المخصصة للعبادة العامة وغيرها من المعاهد والدور والأبنية المخصصة للخدمة الإنسانية وحفظ وتوحيد وترويج وادارة اعمال ومجهودات البهائيين على وجه العموم في العراق في اتمام وظائفهم وواجباتهم والقيام الدينية او باي واسطة اخرى مناسبة يمكن بها تحقيق هذه الأغراض جميعها او بعضها .

ومن أغراض النقابة وأعمالها ايضا ما يأتي :

۱ - الحق في التعاقد بعقد او عقود من اي نوع لأجل توسيع نطاق اغراض النقابة مع اي انسان او شركة او جمعية خاصة كانت ام عامة محلية كانت ام عمومية في اي ولاية او اقليم او مستعمرة له او لدى حكومة اجنبية ويكون لها في هذا الخصوص وفي جميع المعاملات المنطبقة على نصوص هذه النقابة الحق في ان تعمل كل او بعض الأعمال التي يجيز القانون عملها لاي شركة او انسان في الحال والاستقبال .

۲ - ان تمتلك ان تكون صاحبة حق الانتفاع لأي ملك يعطى من اي نقابة تكون قد تأسست بمقتضى القانون او غيره او بموجب وصيّة او عقد آخر من هذا القبيل يكون فيه هبة او تنازل او عطية او منحة من اي نقابة او نقابات في اي بلدة في العالم وفي العراق وكذلك تقبل الهبات والعطايا من النقود او اي ملك آخر .

۳ - جميع الأغراض والمقاصد التي ذكرت في كلمات حضرة بهاء الله وعبد البهاء وحضرة شوقي افندي مهما كانت نوعها والتي بها أعطيت السلطة والاختصاص والحقوق للمحافل الروحانية المركزية .

٤ - وعلى العموم عمل كل ما يستوجب اجرائه المحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق والتي يراها ضرورية وموفقة وذات فائدة لتقدم واتمام ونجاح ادارة هذه النقابة .

المادّة الثالثة[edit]

۱ - جميع الأشخاص والشركات والجمعيات الذين يقرضون او يتعاملون مع اعضاء النقابة اي المحفل الروحاني المركزي واعضائه او يكون لهم اي طلب عليهم من اي نوع كان سواء كان ناشئًا عن تصرّف قانوني او عن وجوب العدالة وسواء نتج عن تعاقد او عن عمل يستوجب المسؤولية لا يكون لهم الحق في الرجوع على شيء سوى اموال النقابة واملاكها لأجل الحصول على اي دين او تعويض او حكم او قرار او اي مال يكون مستحق الدفع باي كيفية كانت من اعضاء النقابة بحيث لا يكون اعضاء النقابة كلهم او واحد منهم ولا الوكلاء المعينون بمعرفتهم فيما بعد ولا المنتفعون الذين ذكرت اسمائهم في هذا مسؤولين شخصيًا من جراء ذلك .

۲ - ينفذ كل سند او تعهد ‎ او التزام‎ او عقد تحريري او باتفاق اخر معطى بموجب هذه النقابة تنفيذا صريحًا بمعرفة المحفل الروحاني المركزي بصفتهم اعضاء النقابة او بمعرفة وكلائهم او موظفيهم ‎ المسؤولين‎ .

المادّة الرابعة[edit]

لاجل اجراء وادارة الأمور التي عهد بها الى اعضاء النقابة اي المحفل الروحاني المركزي بمقتضى هذه النقابة يتخذ المحفل المذكور ما يلزم من القواعد واصول الاجراءات والقوانين لتحديد وتنفيذ اعماله الادارية واعمال الجهات الاخرى المحلية المتعدّدة التي تتكون منها الهيئة البهائية في العراق بكيفية [Page 341]لا تتعارض مع بنود هذا الاتفاق وتكون جميعها مطابقة للتعليمات الصريحة التي اعطيت لنا لغاية الآن من حضرة شوقي افندي ولى امر حضرة بهاء الله وهي التعليمات التي عرفها من قبل البهائيون الموجودون في العراق والتي قبلوها بخصوص ضبط ممارسة شؤونهم الدينية .

المادة الخامسة —[edit]

يكون مركز هذه النقابة في المحل الذي يقرره المحفل الروحاني المركزي من وقت لآخر

المادة السادسة —[edit]

يكون ختم هذه النقابة مستدير الشكل وعليه النقش الآتي : — ( المحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق . قانون النقابة سنة ١٩٣١ . )

المادة السابعة —[edit]

يصح تعديل قانون النقابة هذا بأكثرية الأصوات من المحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق في أي اجتماع يعقد خصيصاً لهذا الغرض بشرط ان يبلغ السكرتير كل عضو بطريق البريد بمدة (٣٠) يوماً على الأقل بصورة من التعديل والتعديلات المقترحة .

النظام الداخلي للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق[edit]

(المادة الأولى)[edit]

للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق القيام بوظائفه المقدسة في ظل هذا الدستور وحق السلطة والسيطرة التامة على كافة الجهود والشؤون المتعلقة بالدين البهائي في العراق بما في ذلك السلطة التامة في ادارة شؤون هذه الوكالة وله ان يعمل على تنشيط المحافل الروحانية المحلية (الوارد بيانها فيما يلى) وكذلك افراد البهائيين المقيمين في العراق وتوحيد جهودهم المتنوعة والنهوض بها الى مستوى واحد كما يقوم أيضاً على معاونتهم بكافة الوسائل المشروعة في ترويج وحدة بني الانسان وكذلك يكون من وظائفه الاعتراف بتلك المحافل المحلية وفحص كشوفات ‎ للانتخابات‎ المحلية وتعيين وتقسيم عدد المندوبين على الدوائر المحلية المختلفة ودعوتهم للاجتماع السنوي وهو الذي يتولى تشكيل سائر اللجان البهائية العامة والاشراف على كافة المطبوعات الدينية ونشرها والمصادقة على جميع المؤلفات البهائية كما يتولى بناء مشرق الاذكار وادارته والاشراف على كل ملحقاته وكذلك جمع الأموال وصرفها في الوجوه التي تتطلبها هذه الوكالة وله ان يبحث فيما اذا كانت المسائل داخلة ضمن دائرة اختصاصه او هي من اختصاص المحافل الروحانية المحلية الأخرى وله الحق أيضاً اذا تراءى له مناسباً او ضرورياً ان ينظر فيما قد يرفع اليه من الالتماسات في الاحوال التي تختص بمؤهلات الفرد او الجماعة للتصويت وحق العضوية في الهيئات البهائية والتي يكون سبق فيها قرار للمحافل الروحانية المحلية وفي هذه الحالة يكون قراره نهائياً .

وهو الذي يقوم بتمثيل عموم البهائيين في العراق في جميع جهودهم المشتركة مادياً وروحانياً مع البهائيين المقيمين [Page 342]في الاقطار الأخرى ويكون وحدة تلك الهيئة المنتخبة في العراق والتي من شأنها ان تتولى الشرف في تأسيس بيت العدل العمومي المنصوص عنه في الآثار المقدسة للدين البهائي.

وفوق هذا وذاك فان المحفل الروحاني المركزي يكون من وظائفه السعي المتواصل للبلوغ الى مقام الخضوع التام لأمر حضرة بهاء الله بما يكون جالباً لتأييدات روح القدس وبواسطة تمكين هذا المحفل من الخدمة والعمل في تأسيس السلام الأعظم واضعاً في كل عمل تجريه نصب عينيه قول حضرة بهاء الله (ونصيحتهم — اي المحفل ‎ الروحاني‎ — ان يكونوا امناء الرحمن بين الامكان ووكلاء الله لمن على الارض كلها ويشاوروا في مصالح العباد كما يشاورون في امورهم ويختاروا ما هو المختار).

(المادة الثانية)[edit]

يتكون البهائيون في العراق وهم الذين من اجلهم وضع هذا الدستور من مجموع الأشخاص القاطنين به — اي بالعراق — وهم الذين يقر عليهم المحفل الروحاني المركزي بان تمت فيهم شروط التصويت في مركز مناطقهم المحلية. ولكي يكون للشخص الحق في التصويت في اي مركز بهائي يتعين عليه ان يكون حائزاً للشروط الآتية: —

(أ) ان يكون قاطناً في الجهة (المدينة او البلدة او القرية) التي يكون بها مركز بهائي كما هو منصوص في المادة السابعة من هذه اللائحة.

(ب) ان يكون قد بلغ السن الواحدة والعشرين.

(ج) ان يكون قد برهن للمحفل الروحاني المحلي — وذلك رهن قبول وتصديق المحفل المركزي — انه حائز على صفة الدين البهائي والعمل به وهي المؤهلات المطلوبة في الانموذج الآتي:

الاعتراف التام بحضرة (الباب) مبشراً وبحضرة (بهاء الله) مؤسساً وبحضرة (عبد البهاء) مبيناً والتسليم التام لكل ما جاء في ‎ قلمهم‎ والولاء والخضوع لكل عبارة من العبارات الواردة في وصية حضرة عبد البهاء المقدسة والتعاون الوثيق مع روح وشكل الادارة البهائية الحالية في عموم العالم.

(المادة الثالثة)[edit]

يتكون المحفل المركزي من تسعة اعضاء من بين عموم البهائيين في العراق ويجري انتخابهم بواسطة المندوبين المذكورين في الطريقة المبينة فيما يلي وتكون مدة خدمتهم سنة واحدة والى ان يتم انتخاب خلف لهم.

(المادة الرابعة)[edit]

تتكون الهيئة العاملة للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالعراق من رئيس ونائب رئيس وسكرتير وامين صندوق وغير هؤلاء من الاعضاء حسبما تتطلبه الضرورة ومصلحة العمل ويجرى انتخاب اعضاء تلك الهيئة العاملة بالاقتراع السري وباغلبية اعضاء المحفل.

(المادة الخامسة)[edit]

يدعى المحفل الروحاني المركزي الجديد لأول اجتماع بواسطة العضو الذي يكون حائزاً للاكثرية الكبرى في الاصوات اما في حالة تساوي عضوين او اكثر في الاغلبية فينتخب واحد منهم بالاقتراع وهذا يتولى الدعوة كما يتولى رئاسة المجلس الى ان يتم انتخاب الرئيس وبعد ذلك تنعقد جميع الجلسات التالية بدعوة من سكرتير المحفل بناء على طلب من الرئيس وفي حالة غياب الرئيس وفي حالة وجود اعذار مانعة فتكون الدعوة بناء على طلب نائب الرئيس او بطلب ثلاثة من اعضاء المحفل وعلى كل حال يشترط في جميع اجتماعات المحفل وجلساته ناحية الوقت والمكان الذين يحددهما اغلبية الاصوات كما هو موضح فيما يلي.

(المادة السادسة)[edit]

تعتبر الجلسة صحيحة اذا حضرها خمسة اعضاء واغلبية الاصوات فيها تكفي لانجاز الاعمال الا في مثل الاحوال التي نص عنها في هذا النظام وعملا بمبدأ التضامن والاتحاد والاتفاق الذي هو اساس وروح تكوين المحفل الروحاني وجميع القرارات التي تصدر في كل جلسة [Page 343]يقتضى تدوينها بواسطة السكرتير الذي عليه عقب كل جلسة ارسال صورة المحضر لكل عضو من الأعضاء كما يتولى حفظها في سجلات المحفل الرسمية.

(المادة السابعة)[edit]

اذا زاد عدد البهائيين الذين يعترف بهم المحفل الروحاني المركزي في اي بقعة في العراق (مدينة او بلدة او قرية) عن تسعة اشخاص جاز للمحفل الروحاني المركزي بمحض اختياره ان يجتمعوا في اليوم الواحد والعشرين من شهر نيسان و‎ يجروا‎ انتخاب تسعة اشخاص من بينهم باغلبية الاصوات يكونون هيئة ادارية تعرف باسم المحفل الروحاني لتلك المدينة او البلدة والقرية. وهذا المحفل يصدر تحديدا لانتخابه في اليوم الواحد والعشرين من شهر نيسان من كل عام وتكون مدة خدمة الأعضاء سنة واحدة والى ان يتم انتخاب خلفهم وعلى اي حال كلما بلغ عدد البهائيين في اي وجهة تسعة اشخاص بالضبط فان لهم ان يكونوا محفلاً روحانيا محلياً في اليوم الواحد والعشرين من شهر نيسان في اي عام او في سنتين متتابعتين وان يعلنوا ذلك في تضامن وبمجرد تسجيل هذا الاعلان بواسطة سكرتارية المحفل الروحاني المركزي يكون لتلك الهيئة المذكورة المكونة من تسعة اشخاص الحق في التمتع بكافة الحقوق والواجبات والامتيازات الأخرى للمحافل الروحانية المحلية الواردة في هذا النظام.

(1) كل محفل روحاني محلي يتم تحديده بمحض عمله وفي الحال ان ينفذ ما جاء في المادة الرابعة والخامسة من هذا النظام فيما يخص انتخاب الهيئة العاملة التي تتكون من رئيس ونائب رئيس وسكرتير وامين صندوق وغيرهم ممن يرى المحفل الروحاني ضرورة تعيينهم لمباشرة اعماله واتمام وظائفه الروحانية وبمجرد اتمام عملية الانتخاب هذه يقوم السكرتير المنتخب باخطار سكرتير المحفل المركزي عن اسماء اعضاء المحفل الروحاني الجديد كما يرسل اليه كشفا باسماء وعنوانات اعضاء هيئة العاملة.

(2) الوظائف العامة للمحافل الروحانية المحلية وواجباتها تكون بحسب ما جاء في ‎ بيانات‎ حضرة بهاء الله وحضرة شوقي رباني.

(3) من بين وظائفها الاكثر اختصاصا بها هو الاشراف والسلطة التامة على كافة مجهود وشؤون البهائيين المقيمين في دوائرها المحلية وهذه هي على كل حال خاضعة للسلطة الرئيسية العليا للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين في العراق كما هو مبين في هذا.

(4) في حالة خلو مركز من مراكز العضوية يجري انتخاب بديل له بواسطة ‎ الهيئة‎ المقيمة في الدائرة المحلية وفي اول جلسة خاصة يضعها المحفل الروحاني. وفي حالة خلو اكثر من اربعة مراكز من العضوية فأن للمحفل الروحاني العام الحق في اتخاذ اية خطة مناسبة يراها لملء المراكز الشاغرة بموافقة المحفل المركزي.

(5) يباشر المحفل المحلي اعماله بحسب النظام الذي ينص عليه المحفل الروحاني المركزي والذي تضمنته المادة السادسة آنفاً.

(6) ومن وظائف المحفل المحلي النظر في اهلية كل فرد من افراد البهائيين المقيمين في دائرته والموافقة عليهم قبل ان يسمح لهم بحق التصويت في انتخاباته وفي حالة عدم اقتناع اي فرد بقرار المحفل المحلي الامر في هذا الغرض يرفع الامر الى المحفل المركزي ولهذا يتولى القول الفصل والنهائي في الموضوع.

(7) يتعين على سكرتيري المحافل المحلية ان يرسلوا كل الى سكرتير المحفل الروحاني المركزي في اوائل اليوم الاول من شهر نيسان في كل عام كشفا دقيقا باسماء الاعضاء الذين لهم حق انتخاب اعضاء دائرته وذلك لاحاطة المحفل المركزي علما به ولاعتماده منه.

(8) جميع المسائل التي تحدث فيما بين البهائيين في الدوائر المحلية والتي لا يكون لها مساس بمصالح الدين العامة فانها خاضعة للحكم المبدئي للمحفل الروحاني المحلي. وعلى المحفل المركزي ان يقرر اذا كان اي موضوع معين في اختصاص محلي او مركزي.

(9) لكل فرد من افراد البهائيين المقيمين في الدوائر المحلية الحق في ان يرفع قرار محله الروحاني الى المحفل المركزي لاعادة النظر فيه. وهذا (اي المحفل المركزي) ينظر فيما اذا كان الامر يصح ان يتولى فحصه او ان يتركه للمحفل الروحاني المحلي لاعادة النظر فيه وفي حالة ما اذا تولى المحفل المركزي فحصه فان قراره فيه يكون باتا ونهائيا.

(10) كل نزاع يحدث بين البهائيين في الدوائر المحلية ولا يمكن حسمه بمعرفة المحفل الروحاني المحلي يجب ان يحول بواسطة المحفل المحلي الى المحفل المركزي للنظر فيه ويكون قراره نهائيا.

(11) كل ما ينشأ من المسائل المختلف عليها بين اثنين او اكثر من المحافل المحلية فانه يتعين عرضه للحال على المحفل المركزي الذي يتولى نظره والفصل النهائي فيه.

(12) ان دائرة اختصاص المحفل المحلي فيما يتعلق بمؤهلات العضوية في الدائرة الانتخابية وحقوق التصويت لاي بهائي في اي مركز بهائي تكون بحسب الحدود والمناطق الموضوعة رسميا للمدينة او للبلدة او القرية. على ان البهائيين الذين يكونون قاطنين في ضواحي احدى المراكز البهائية او قريبا منها ويكونون قادرين على المواظبة على حضور جلسات المحفل المحلي لا بأس من ادراج اسمائهم في كشوفات الانتخاب لاي محفل روحاني محلي اليهم وان يتمتعوا بحقوق الانتخاب والعضوية الى ان يتأسس محفل روحاني في محل اقامتهم. [Page 344]

( المادة الثامنة )[edit]

اجتماع الوكلاء وهو الذي يجري فيه انتخاب أعضاء المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالعراق يطلق عليه اسم المؤتمر العام للبهائيين في العراق وهذا المؤتمر يجري انعقاده في الوقت والمكان الذي يحدده هيئة المحفل المركزي الذي يتولى أيضاً اخطار المراكز البهائية عنه بواسطة محافلها المحلية وذلك قبل موعد الانعقاد بستين يوماً كما يقوم في نفس الوقت باخطار هذه المحافل الروحانية عن عدد المندوبين المطلوبين عن كل دائرة للمؤتمر العام على نسبة عدد المؤمنين في كل مركز بهائي وبحيث يكون والحالة هذه عدد الوكلاء الذين منهم يتشكل المؤتمر خمساً وتسعين (٩٥ للوقت الحاضر) وبمجرد وصول هذا الاخطار الى المحافل الروحانية المحلية يتعين على كل منها بعد عمل الترتيب اللازم وتهيئة الرسائل دعوة البهائيين المقيمين في دائرتها الحائزين لشروط التصويت الى جلسة عمومية يجري فيها انتخاب الوكيل او الوكلاء عنهم للمؤتمر العام. ويتولى ‎ سكرتيرو‎ المحافل الروحانية المحلية كل عن دائرته ارسال كشف باسم وعنوان الوكيل او الوكلاء الذين يتم انتخابهم لسكرتير المحفل المركزي في مدة لا تتجاوز الثلاثين يوماً قبل انعقاد المؤتمر.

(١) انتخاب الوكلاء للمؤتمر يجري بأغلبية أصوات الحاضرين ساعة الانتخابات.

(٢) جميع الوكلاء الذين يتم انتخابهم للمؤتمر يصير قيد اسمائهم بصفتهم مصوتين عن البهائيين كل عن دائرته.

(٣) حقوق المندوب (الوكيل) وامتيازاته هي شخصية لمحض شخصه لا يجوز اكتسابها بطريق التوكيل.

(٤) قيد الوكلاء واعتمادهم لحضور المؤتمر العام راجع الى المحفل المركزي ومن اختصاصه.

(٥) الوكلاء الذين لا يتسنى لهم حضور المؤتمر شخصياً يكون لهم الحق في انتخاب أعضاء المحفل المركزي بالبريد او بالتلغراف حسب الشروط التي يحددها المحفل المركزي.

(٦) اذا تراءى للمحفل المركزي في سنة من السنين عدم امكان اجتماع الوكلاء في جلسة عامة أو رأى في ذلك عدم الحكمة ففي هذه الحالة - يأخذ في تهيئة الوسائل والاسباب بحيث تنفذ مهمة المؤتمر اما بالمراسلة أو بالتلغراف وتكون القرارات النهائية لاعمال المؤتمر باغلبية الآراء التي تصل من الوكلاء.

(٧) المندوب الذي يتعين من قبل المحفل المركزي رئيساً للمؤتمر يتولى دعوة المندوبين لمباشرة مهمتهم وهؤلاء يقومون بجد وكد في وضع النظام والترتيب الثابت للمؤتمر بأن ينتخبوا من بينهم رئيساً وسكرتيراً وغيرهما حسبما تتطلبه مصلحة العمل.

(٨) مهمة المؤتمر الاساسية هي انتخاب تسعة اشخاص ليكونوا هيئة المحفل المركزي المراد تجديده وكذلك النظر في مالية المحفل المركزي المنحل واعماله الاخرى ولجانه المختلفة. وكذلك التشاور والمذاكرة في المصالح البهائية على وجه العموم مسترشدين في كل الاحوال بمبادئ الادارة البهائية التي جرى رسمها ولما كان في أن جميع المذاكرات والاجراءات التي يقوم بها الوكلاء وتتخذونها في المؤتمر العام انما تتناول فوق عملية انتخاب اعضاء المحفل الروحاني المركزي الجديد اسداء النصيحة والارشادات الى المحفل المذكور لتكون موضع بحثه واهتمامه على انه يترك لتلك ‎ الهيئة‎ وحدها دون سواها حق البت في جميع المسائل المختصة بمصالح الامر في العراق.

(٩) يتولى المحفل المركزي اعداد اعمال المؤتمر ووضع برنامج على ان كل ما عسى ان يعرضه المندوبون من المسائل الماسة بالامر أياً كانت فلمؤتمر حق ادخاله ضمن برنامج اعماله بعد اخذ الاصوات عليه.

(١٠) يجري انتخاب اعضاء المحفل الروحاني المركزي الجديد باغلبية اصوات الوكلاء المعتمدين من المحفل المركزي المنحل وهؤلاء الاعضاء الجدد هم التسعة اشخاص الذين حازوا اكثرية الاصوات من الوكلاء الحاضرين في المؤتمر والمتخلفين عنه الذين يكونون قد ارسلوا باصواتهم الى سكرتارية المحفل المركزي اما بالبريد او بالتلغراف. وفي حالة تساوى شخصين او اكثر في ‎ الأغلبية‎ بحيث يتعذر معه توفر العدد المطلوب لعضوية المحفل المركزي فيجب اجراء عملية انتخاب اضافية. [Page 345]فإن توفر معها العدد المطلوب كان بها وإلا فتتكرر مراراً ثلاثاً إلى يتم انتخاب التسعة أعضاء.

(١١) كل ما يقوم به المؤتمر من الأعمال ‎ ويتخذه‎ من الاجراءات يحرر اثباته وحفظه في سجلات المحفل المركزي.

(١٢) في حالة خلو أحد الأماكن من العضوية في المحفل المركزي فعلى الوكلاء انتخاب بدلاً عنه بالمراسلة بالأصوات وأوراق الانتخاب تتم بالمراسلة أو بأي واسطة أخرى حسبما يقرره المحفل المركزي.

المادة التاسعة[edit]

انه وان كان هذا النظام يخول للمحفل الروحاني المركزي السيطرة العليا والسلطة التنفيذية التامة في جميع المسائل التي تمس الدين البهائي وشؤونه في العراق فإن جميع قراراته وأعماله يجب أن تكون حائزة لرضاء واعتماد حضرة ولي أمر الله شوقي أفندي رباني أو بيت العدل العام.

المادة العاشرة[edit]

كل الوظائف والسلطات الأخرى التي لم تتحدد في هذا النظام ضمن اختصاص المحافل الروحانية المحلية تعتبر ضمن دائرة اختصاص المحفل المركزي الذي له الحق في أن يسند ويوكل للمحافل الروحانية المحلية في دائرة اختصاصها ما يراه مناسباً وضرورياً.

المادة الحادية عشرة[edit]

لأجل المحافظة على روح الانتخابات البهائية وتحقيق الغاية المقصودة منها يجب أن لا يسيطر عليها أي عامل من العوامل المؤثرة كالدعاية للأشخاص وغير ذلك من الأساليب التي ‎ تعبث‎ بروح السكينة والتدبر والتوجه الى الله. وهي الحالة التي يجب أن تسود الانتخابات حتى لا يعطي أحد صوته إلا لمن أوحت به اليه صلاته واتصل تفكره. وان من أهم الواجبات المقدسة المفروضة على أولئك الذين انتدبوا لأن يديروا ويربطوا ويباشروا مصالح الدين بصفتهم أعضاء للمحافل المحلية أو المركزية ما يأتي: —

ان يجعلوا بكل ما أوتوا به من قوة على كشف وعطف أولئك الذين أتيح لهم الشرف بالقيام على خدمتهم وان يتحرروا على الإطلاق ‎ بالآراء‎ السائدة والأحاسيس العامة والعقائد الشخصية التي تبدد وتظهر على الذين يعتبر ترويج مصالحهم من اقدس واجبات أعضاء المحافل الروحانية ويجب أن تكون تدابيرهم وتأملاتهم ويصرفهم للأمور بعيداً عن العزلة وريبة السرية وان ينقوا الجو من جرثومة الاستبداد ومن كل كلمة وفعل يشم منه روائح التحزب والاستئثار والتعصب بل بينهم محفوظون بحقهم المقدس في البت والفصل النهائي فيما يعرض عليهم من المسائل فعليهم أيضاً أن يفسحوا المجال للغير أن يبدي رأيه وان يتدبروا فيما يرفع اليهم من المظلمات وان يرحبوا بكل تضحية ومشورة ويعملوا على تنمية عواطف التضامن والتعاون وحسن التفاهم والثقة المتبادلة بينهم وبين سائر البهائيين الآخرين.

المادة الثانية عشرة[edit]

تعدّل مواد هذا النظام بأغلبية أصوات أعضاء المحفل الروحاني المركزي وذلك في أي جلسة اعتيادية أو خاصة بشرط أن يرسل السكرتير نسخة من التعديل والتعديلات المقترح ادخالها الى كل عضو من الأعضاء قبل تاريخ انعقاد الجلسة المذكورة بأربعة عشر يوماً على الأقل. [Page 346]

محضر إيداع[edit]

الرقم العام ٧٧٦٠

رقم ١ في يوم ٢٤ ديسمبر ١٩٣٤ م. نقل المحضر برقم ٦١٨٦٥ في يوم ٢٤ ديسمبر ١٩٣٤ م. بمقتضى المادة السابعة من القانون رقم ٢٢ لسنة ١٩٣٢ وبناء على طلب السيد لبيبي مخيائيل والطلبات المبينة بملف الطلبات الوارد برقم ٤٨٧ لسنة ١٩٣٤ من المحامي المذكور والمودع هذا الطلب بملفات المحكمة المذكورة بملفات القلم المدني بمحكمة مصر الابتدائية. فقد أودع: محضر من أصل وصورتين باسم (المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري) مكون من سبعة وثلاثين صفحة وكل صفحة موقع عليها من المودع بصورة فوتوغرافية من القانون الأساسي للمحفل المذكور المعتمد بتاريخ ٢٩ من شهر إبريل سنة ١٩٣٤ م والموافق ليوم الثلاثاء الموافق اليوم الأول من شهر رجب سنة ١٣٤٨ بـ.

يا بهاء الأبهى

دستور المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري سنة ١٣٤٨ بـ[edit]

نحن الدكتور محمد صالح من الإسكندرية وعبد الرحمن رشدي من الإسكندرية وأبو الفتوح بطاح من الإسكندرية ومحمود شوقي من بورسعيد ومحمد تقي اصفهاني من القاهرة ومحمد سعيد من القاهرة وعبد الفتاح صبري من القاهرة ومحمد مصطفى سليمان من القاهرة وعبد الجليل سعد من القاهرة المنتخبون من وكلاء البهائيين في القطر المصري في الاجتماع السنوي الذي عقد بمدينة القاهرة في يومي التاسع والعشرين - ٢٩ - والثلاثين - ٣٠ - من شهر إبريل ١٩٢٩ م واليوم الأول من شهر مايو سنة ١٩٢٩ م ليكونوا الأعضاء الذين يتكون منهم المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري ومن السلطة المنوطة بهم في وضع دستور كمالي للمحفل وممن هم بصدد تقرر وتعلن بهذا أنه ابتداءً من هذا التاريخ تكون جميع الحقوق والواجبات والالتزامات والمسؤوليات التي أوضحها حضرة بهاء الله مؤسس الدين البهائي والتي عينها وفسرها حضرة عبد البهاء والتي يقوم حضرة شوقي أفندي رباني على حفظها وصيانتها - راجعة إلى المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري والى المحافل التي تخلفه في ظل هذا الدستور وأن هذا المحفل الروحاني المركزي في قيامه بهذه طلبات المسئوليات وصيانة تلك الحقوق متمثلا في صورة مؤلفة ومقرر لها لنفسها لقب ‎ الأعضاء‎ أنما يعمل بصفته هيئة إدارية لطائفة دينية كانت ولا تزال لها وجود مستمر لسنوات عديدة وكان تلقاء ذلك مجهودات المحفل الروحاني المركزي للقيام بعبء الإشراف على ملك الشئون الخاصة بالبهائيين في القطر المصري والتي لا تزال تزداد اتساعا خصوصا بعد أن صدر حكم محكمة ببا الشرعية الذي أيدته محكمة بني سويف الكلية في قضية لبهائيين بتقرير عدم الصلاحية بمرور ببضع عقود زواج بعض البهائيين استنادا إلى ان البهائية دين جديد مستقل الأصول والفروع وأحكام فكانت مما جعلنا نحن الموقعين أدناه يشعرون بالرغبة بل من الواجب علينا أن نكسي هذا الأشراف والنفوذ صفة قانونية واضحة بعد الإجماع بالحق وتقدير العدالة المقدسة لروابط بيننا وبين سائر البهائيين في الإصلاح على انفسنا وبالنيابة عن المؤسسات الدينية التي تخلفنا في القيام بهذه المهمة في ظل هذا الدستور - نقرر بهذا النظام ‎ الذي‎ أراده حضرة بهاء الله للمحافل بقوله "كونوا أمناء الرحمن بين الامكان" ونرجو من الله لقية المعونة والتأييد في الخدمة والولاء حتى نقوم بهذا الواجب بالخلوص غير قيام.

المادة الأولى: يتكون اسم هذه الهيئة المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري.

المادة الثانية: قيام المحفل الروحاني المركزي للبهائيين في ممارسة وتنفيذ جهودهم الموجهة لتنظيم وتقديم نفس الدين الروحانية وترويج مبادئ النفاذ والتهذيب الاجتماعي والداعية إلى الوحدة بين الأديان والاجناس والغيره في الخلق الفاضلة وتجنيد والطبقة تلك المبادئ والقيم التي تحققت بالقول وبالعمل من انبياء الله ورسله الذين عنهم جرت الأديان الماضية في العالم والتي نجح حضرة بهاء الله روح تجديد بأقواله وافعاله فكانت مراميها ابعاد متلأمنة لهذا العصر - نعلن أن غرض هذه الهيئة

Declaration of Trust of the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Egypt and Súdán. [Page 347]وغايتها هي: إدارة شئون الروضة المباركة ببهجة التي تقع في ملك البهائيين في القطر المصري وذلك طبقاً للمبادئ والنظم البهائية التي علمها وأرساها حضرة بهاء الله، والتي حددها وبينها حضرة عبد البهاء، والتي قام ويقوم على تطبيقها وتدعيمها وبسطها حضرة شوقي أفندي رباني هو ومن يقوم على الأمر من بعده خلفاً لولي الأمر ومبيناً لحقوقه وعهده الباهر.

وبمقتضى تحقيق هذه الأغراض وضمان سيرها بالأخذ بالوسائل المشروعة، كالاجتماعات الروحانية والمجالس العامة والمؤتمرات التي تمثل الجماعة ‎ الإنسانية‎ والدينية والحزب الروحاني وطبع كتب البحوث والنشرات وتشييد هياكل العبادة وغيرها من المعاهد الدينية والأدبية المخصصة لخدمة ‎ الإنسانية‎ والأشراف على جهود البهائيين بالقطر المصري وتوحيدها وتوجيهها وبالجملة تسييرها على الوجه الذي يتحقق معه القيام بآمالهم وواجباتهم وفروضهم الدينية وغير ذلك من الوسائل المشروعة التي تؤدي إلى هذه الغايات.

وأما الأغراض والغايات الأخرى لهذه الهيئة فهي :[edit]

١- الحق في إبرام كل عقد وعمل من أي نوع كان لتحقيق أغراض المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري، وذلك مع أي فرد أو هيئة تجارية أو جمعية أو شركة أو معهد محلي خاص سواء كانت محلية أو عامة في داخل القطر المصري أو خارجه. وبمقتضى بنود هذا الدستور يكون لهذه الهيئة الحق في إبرام جميع الأعمال التي يحق لأي شخص أو أي شخصين أو أي مجموعة من الأفراد أو الشخصية المعنوية أو المؤسسة الأهلية والاعتبارية القيام بها مستقبلاً.

٢- الحق في أن يتسلم من أي فرد أو جمعية أو هيئة إما بمنح الوصية أو الهبة أو التبرع أو المنحة أو التنازل أو بأي عقد آخر أي مبلغ أو عقاراً وأي ملك آخر سواء في القطر المصري أو في بقعة من بقاع العالم، وكذلك يكون لها حق التنازل عنها وأن تفرض وتقترض برهن أو بدونه كما يكون لها الحق في أن توقف عليها العقارات عيناً وربعاً وانتفاعاً واستغلالاً.

٣- تحقيق جميع المقاصد والأغراض التي جاءت مفصلة في البيانات المدونة لحضرة بهاء الله وحضرة عبد البهاء وحضرة شوقي أفندي رباني والتي من خلالها أعطيت للمحفل الروحاني المركزي نصيباً من السلطة والنفوذ والحقوق.

المادة الثالثة - البند الأول[edit]

للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري أو من يفوضه من أعضائه أو غيرهم أو أي محامٍ ينيبه الحق في أن يقيم الدعاوى على غيره سواء كان بطريق المحكمة أو بقرار أو بمقتضى أي سند رسمي أو غير رسمي أو بأي كيفية أخرى لا يجوز لأي فرد أو شركة أو جمعية أو مؤسسة من بيوت الأعمال أو غيرهم فيحق لهم أو لأي فرد أو أي فرد من أفراد هذه الهيئة أن يحل كمركز للروحانيين بالقطر المصري أو أملاكه كما يحق للمحفل الروحاني المركزي بمفردهم أو بتعاون أي عضو أو أعضاء أو لأغراض شخصية أو عينية بسبب ناشئ عن عقودهم وسواء كان السبب ناشئاً عن تعاقد مع هيئة المحفل أو عن أي تعاقد قانوني أو عن غرض أو أي عمل من أعمال المحفل يستوجب مسئولية كذلك لا يصح من ذكر الرجوع على من يكون قد ذكر اسمه في هذا الدستور ولا على المستحقين في الوقفات ولا على أي فرد من حيث لا يكونون بصفة شخصية مسئولين شخصياً عن ذلك. وإنما لمن سبق ذكرهم من المطالبين من أرباب الديون والحقوق الحق في الرجوع على أموال هيئة المحفل باعتبارها شخصاً معنوياً فقط.

البند الثاني[edit]

للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري باعتباره شخصاً معنوياً الحق في أن يتولى إجراء جميع أنواع المعاملة وقبول التعهدات والهبات والمنح والمشاريع والاتفاقات التي تجري وفق بنود هذا الدستور وأن يقيم على تمامها وتنفيذها إما مباشرة بواسطة أعضاء هيئته العاملة أو بواسطة غيرهم من وكلائه المفوضين.

المادة الرابعة[edit]

للمحفل الروحاني الحق في إجراء كل الأعمال التي يراها ضرورية لإتمام ونجاح أغراضه ومقاصده.

المادة الخامسة[edit]

محافظة على الأغراض الموصوفة بها للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري في حدود هذا الدستور يكون له الحق في وضع وتنسيق اللوائح والأنظمة الخاصة بالإجراءات التي تكفل تنظيم الوظائف الدينية والقيام بها والأشراف على الأنظمة الداخلية وللهيئات البهائية المحلية بالقطر المصري بحيث لا تتعارض ومواد هذا الدستور وتعد هيئة النظام العام للبهائيين حتى الآن من حضرة شوقي أفندي رباني ولي أمر حضرة بهاء الله وهي التعاليم المعروفة لبهائيي القطر المصري والذين يطبقونها في إجراءاتهم وشئونهم الدينية.

المادة السادسة[edit]

يكون مركز هذه الهيئة مدينة القاهرة.

المادة السابعة[edit]

يكون ختم الهيئة مستدير الشكل ومنقوشاً عليه ما يأتي: "محفل روحاني مركزي للبهائيين بالقطر المصري" سنة بيانية مؤلف من تسعة ١٩٣٤ ميلادية.

المادة الثامنة[edit]

تعدل مواد هذا الدستور بأغلبية أصوات أعضاء المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري وذلك في جلسة خاصة يطلب انعقادها لهذا الغرض بشرط أن يرسل لكل عضو نسخة من التعديل أو التعديلات المقترحة أو ترسل إلى كل عضو من أعضائه قبل تاريخ الانعقاد بـ ثلاثين يوماً على الأقل وبشرط ألا يقل عدد من يحضر عن سبعة أعضاء من أعضائه.

القاهرة في أول مايو سنة ١٩٣٤. محمد صبحي - محمد سليمان - عبد الجليل سعد - موقعو الدستور: محمد صبحي - محمد سليمان - عبد الجليل سعد - أبو الفتوح بطاح - محمود شوقي - مصطفى اصفهاني - محمد سعيد عبد الفتاح صبري - محمد مصطفى سليمان - عبد الجليل سعد

هذه صورة طبق الأصل مختومة من عضو هيئة صاحب العزة عبد الحسين بك سعد بصفته السكرتير ١٩٣٥ [Page 348]The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Tanta, Egypt, established in April, 1944.

Members of the first Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Suháj, Egypt, established April, 1944. [Page 349]IN THE SUPREME COURT OF NEW ZEALAND NORTHERN DISTRICT AUCKLAND REGISTRY No. 4/44

IN THE MATTER of The Religious Charitable & Educational Trusts Act 1908.

AND

IN THE MATTER of a Trust Board to be incorporated under the name of The National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Australia and New Zealand.

I HEREBY CERTIFY that THE NATIONAL SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF AUSTRALIA AND NEW ZEALAND was duly incorporated under the provisions of The Religious Charitable & Educational Trusts Act 1908 on the 9th day of August 1944.

DATED at Auckland this 9th day of August 1944.

DEPUTY REGISTRAR OF THE SUPREME COURT OF NEW ZEALAND AT AUCKLAND

Certificate of Incorporation of the Bahá’ís of Australia and New Zealand. [Page 350]IN THE SUPREME COURT OF NEW ZEALAND NORTHERN DISTRICT AUCKLAND REGISTRY No.

IN THE MATTER of The Religious Charitable and Educational Trusts Act 1908

AND

IN THE MATTER of Trust Board to be incorporated under the name of "The National Spiritual Assembly of the ‎ Bahá’ís‎ of Australia and New Zealand."

WE HUGH KING BLUNDELL of the City of Auckland in New Zealand Farmer DULCIE EDITH DIVE of the City of Auckland aforesaid Married Woman GLADYS CATHERINE MOODY of Sydney in the State of New South Wales Australia Secretary OLIVE JANE ROUTH of Sydney aforesaid Widow NOEL PATRICK LAVICOUNT WALKER of Sydney aforesaid Bank Clerk GRETTA STEVENS LAMPRILL of Hobart in the State of Tasmania Australia Civil Servant HILDA MARGARET BROOKS of Adelaide in the State of South Australia Home Duties SILVER MAY JACKMAN of Adelaide aforesaid Married Woman and HAROLD THOMAS FITZNER of Adelaide aforesaid Insurance Official the trustees for the time being of a certain declaration of Trust dated the 22nd day of December 1937 and made in connection with the above mentioned Assembly a copy of which is attached to this application DO HEREBY APPLY to be incorporated under the provisions of The Religious Charitable and Educational Trusts Act 1908.

1. THE name of the Board to be "The National Spiritual Assembly of the ‎ Bahá’ís‎ of Australia and New Zealand."

2. THE registered office of the Board to be at the residence of HUGH KING BLUNDELL 12 Allendale Road Mt. Albert. Auckland.

DATED at Auckland this 11th day of July 1944.

SIGNED by the said HUGH KING BLUNDELL } Hugh K. Blundell In the presence of: } [signature] Solicitor Auckland

SIGNED by the said DULCIE EDITH DIVE } D E Dive In the presence of: } [signature] Solicitor Auckland

SIGNED by the said GLADYS CATHERINE } G. Moody MOODY in the presence of: } Alfred J. Morgan Notary Public Sydney [Page 351]SIGNED by the said OLIVE JANE ROUTH } O. Routh In the presence of: } A B Cox Notary Public Sydney

SIGNED by the said NOEL PATRICK } Noel P. L. Walker LAVICOUNT WALKER in the presence of: } Alfred J. Morgan Notary Public Sydney

SIGNED by the said GRETTA STEVENS } Gretta S. Lamprill LAMPRILL in the presence of: } D. J. Butler Notary Public Hobart

SIGNED by the said HILDA MARGARET } Hilda M. Brooks BROOKS in the presence of: } J Stanley Murray Notary Public Adelaide

SIGNED by the said SILVER MAY JACKMAN } Silver M. Jackman In the presence of: } J Stanley Murray Notary Public Adelaide

SIGNED by the said HAROLD THOMAS FITZNER } H. T. Fitzner In the presence of: } J Stanley Murray Notary Public Adelaide [Page 352]

BY-LAWS OF A LOCAL SPIRITUAL ASSEMBLY[edit]

ARTICLE I[edit]

THE Trustees, i.e., the Spiritual Assembly, recognize that this action has been taken in full unanimity and agreement. They acknowledge for themselves and on behalf of their successors the sacred meaning and universal purpose of the Bahá’í Faith, the teachings and principles of which fulfill the divine promise of all former revealed religions.

ARTICLE II[edit]

In administering the affairs of the Bahá’í Religion under this Corporation for the benefit of the Bahá’ís of . . . in accordance with the religious teachings and administrative principles of this Faith, the Spiritual Assembly shall act in conformity with the functions of a local Spiritual Assembly as defined in the By-Laws adopted by the National Spiritual Assembly and published by that body for the information and guidance of Bahá’ís throughout the United States and Canada.

ARTICLE III[edit]

The Spiritual Assembly, in the fulfilment of its obligations and responsibilities under this Corporation, shall have exclusive jurisdiction and authority over all the local activities and affairs of the Bahá’í community of . . . , including paramount authority in the administration of this Corporation. It shall be responsible for maintaining the integrity and accuracy of all Bahá’í teaching, whether written or oral, undertaken throughout the local community. It shall make available the published literature of the Faith. It shall represent the community in its relations to the National Spiritual Assembly, in its relation to the Guardian of the Bahá’í Faith, to other local Bahá’í communities, and to the general public in . . . . It shall be charged with the recognition of all applicants requesting membership in the local Bahá’í community. It shall pass upon the right of any and all members of the community whose membership is in question to retain their status as voting members of the community. It shall call the meetings of the community, including the Bahá’í Anniversaries and Feasts, the Meetings of consultation, and the annual meeting at which the members of the Assembly are elected. It shall appoint and supervise all committees of the Bahá’í community. It shall collect and disburse all funds intended for the maintenance of this Corporation. It shall have full and complete custody of the headquarters or meeting place of the Bahá’í community. It shall have exclusive authority to conduct Bahá’í marriage ceremonies and issue Bahá’í marriage certificates within the area of its jurisdiction. It shall report to the National Spiritual Assembly annually, or when requested, the membership roll of the Bahá’í community, for the information and approval of the national Bahá’í body. The Spiritual Assembly, however, shall recognize the authority and right of the National Spiritual Assembly to declare at any time what activities and affairs of the Bahá’í community of . . . are national in scope and hence subject to the jurisdiction of the National Bahá’í body. It shall likewise recognize the right of any member of the community to appeal to the National Spiritual Assembly for review and decision of any matter in which the previous decision of the local Spiritual Assembly is felt by the member to be contrary to the explicit teachings of the Bahá’í Faith or opposed to its best interests. It shall, on the other hand, have the authority and right to appeal from the decision of the National Assembly to the Guardian of the Bahá’í Faith for review and final decision of any matter related to the faith in . . . .

ARTICLE IV[edit]

The Spiritual Assembly, in administering this Corporation, shall ever bear in mind the ideals upheld in the Sacred Writings of the Bahá’í Faith respecting the relationships of a Spiritual Assembly to its Bahá’í community, respecting the relations of Bahá’ís to one another in the community, and the relationships of Bahá’ís to all non-Bahá’ís, [Page 353]without prejudice of race, creed, class or nationality. The Assembly shall therefore above all recognize its sacred duty to maintain full and complete unity throughout the Bahá’í community, to relieve and comfort the sick and distressed, to assist the poor and destitute, to protect the orphans, the crippled and the aged, to educate the children of Bahá’ís according to the highest religious and intellectual standards, to compose differences and disagreements among members of the community, to promulgate the principles of Divine Civilization revealed by Bahá’u’lláh, and to promote in every way possible the Bahá’í aim of the oneness of mankind. It shall faithfully and devotedly uphold the general Bahá’í activities and affairs initiated and sustained by the National Spiritual Assembly. It shall cooperate wholeheartedly with other local Spiritual Assemblies throughout North America in all matters declared by the National Spiritual Assembly to be of general Bahá’í importance and concern. It shall rigorously abstain from any action or influence direct or indirect, that savors of intervention on the part of a Bahá’í body in the matters of public politics and civil jurisdiction. It shall encourage intercourse between the Bahá’í community of . . . and other recognized Bahá’í communities, issuing letters of introduction to Bahá’ís traveling from . . . and passing upon letters of introduction issued by other Bahá’í Assemblies. It shall regard its authority as a means of rendering service to Bahá’ís and non-Bahá’ís and not as a source of arbitrary power. While retaining the sacred right of final decision in all matters pertaining to the Bahá’í community, the Spiritual Assembly shall ever seek the advice and consultation of all members of the community, keep the community informed of all its affairs, and invite full and free discussion on the part of the community of all matters affecting the Faith.

ARTICLE V[edit]

The Bahá’ís of . . ., for whose benefit this Corporation has been established, shall consist of all persons resident in . . . who are recognized by the Spiritual Assembly as having fulfilled the requirements of voting membership in this local Bahá’í community. To become a voting member of this Bahá’í community a person shall

a. Be a resident of . . . as defined by the area of jurisdiction of the Spiritual Assembly, as provided hereinafter in this instrument.

b. Have attained the age of 21 years.

c. Have established to the satisfaction of the Spiritual Assembly, subject to the approval of the National Spiritual Assembly, that he (or she) possesses the qualifications of Bahá’í faith and practice required under the following standard: Full recognition of the Station of the Fore-runner (the Báb), the Author (Bahá’u’lláh), and ‘Abdu’l-Bahá the Exemplar of the Bahá’í religion; unreserved acceptance of, and submission to, whatsoever has been revealed by Them; loyal and steadfast adherence to every clause of ‘Abdu’l-Bahá’s sacred Will and Testament; and close association with the spirit as well as the form of Bahá’í administration throughout the world.

ARTICLE VI[edit]

The Spiritual Assembly shall consist of nine Trustees chosen from among the Bahá’ís of . . ., who shall be elected by these Bahá’ís in a manner hereinafter provided and who shall continue in office for the period of one year, or until their successors shall be elected.

ARTICLE VII[edit]

The officers of the Spiritual Assembly shall consist of a Chairman, Vice-Chairman, Secretary and Treasurer, and such other officers as may be found necessary for the proper conduct of its affairs. The officers shall be elected by a majority vote of the entire membership of the Assembly taken by secret ballot.

ARTICLE VIII[edit]

The first meeting of a newly-elected Assembly shall be called by the member elected to membership by the highest number of votes or, in case two or more members have received the same said highest number of votes, then by the member selected by lot from among those members; and this member shall preside until the permanent Chairman shall be chosen. All subsequent [Page 354]meetings shall be called by the Secretary of the Assembly at the request of the Chairman or, in his absence or incapacity, of the Vice-Chairman, or of any three members of the Assembly; provided however, that the Annual Meeting of the Assembly shall be held on April 21, in accordance with the administrative principles recognized by all Bahá’í Assemblies.

Section 1. Five members of the Assembly present at a meeting shall constitute a quorum, and a majority vote of those present and constituting a quorum shall be sufficient for the conduct of business, except as other wise provided in these By-Laws, and with due regard to the principle of unity and cordial fellowship involved in the institution of a Spiritual Assembly. The transactions and decisions of the Assembly shall be recorded at each meeting by the Secretary, who shall have the minutes adopted and approved by the Assembly, and preserve them in the official records of the Assembly.

Section 2. Vacancies in the membership of the Spiritual Assembly shall be filled by election at a special meeting of the local Bahá’i community duly called for that purpose by the Assembly. In the event that the number of vacancies exceeds four, making a quorum of the Spiritual Assembly impossible, the election shall be under the supervision of the National Spiritual Assembly.

ARTICLE IX[edit]

The sphere of jurisdiction of the Spiritual Assembly, with respect to residential qualification of membership, and voting rights of a believer in the Bahá’í community, shall be the locality included within the civil limits of ....

ARTICLE X[edit]

Section 1. In the event that any decision of the Assembly is unacceptable to any member or members of the community, the Assembly shall after endeavoring to compose the difference of opinion invite the said member or members to make appeal to the national Bahá’í body and notify that body of the condition of the matter and the readiness of the Assembly to become party to the appeal.

Section 2. In the same manner, if any difference arises between the Assembly and another local Assembly, or Assemblies, in North America, the Assembly shall report the matter to the national Bahá’í body and inform that body of its readiness to make joint appeal together with the other Assembly or Assemblies.

Section 3. If, however, the result of such appeal is unsatisfactory to the Spiritual Assembly, or the Assembly at any time has reason to believe that actions of the National Spiritual Assembly are affecting adversely the welfare and unity of the Bahá’í community of..., it shall, after seeking to compose its difference of opinion with the national body in direct consultation, have the right to make appeal to the Guardian of the Faith.

Section 4. The Assembly shall likewise have the right to make complaint to the National Spiritual Assembly in the event that matters of local Bahá’í concern and influence are referred to the national body by a member or members of the local community without previous opportunity for action by the local Assembly.

ARTICLE XI[edit]

The Annual Meeting of the Corporation at which its Trustees shall be elected shall be held on April 21, at an hour and place to be fixed by the Assembly, which shall give not less than fifteen days' notice of the meeting to all members of the local Bahá’í community.

Section 1. The Assembly shall accept those votes transmitted to the Assembly before the election by members who by reason of sickness or other unavoidable reason are unable to be present at the election in person.

Section 2. The election of members to the Spiritual Assembly shall be by plurality vote.

Section 3. All voting members of the local Bahá’í community are eligible for election as members of the Spiritual Assembly.

Section 4. The Assembly shall prepare an agenda for the Annual Meeting in which shall be included reports of the activities of the Assembly since its election, a financial statement showing all income and expenditure of its fund, reports of its committees [Page 355]and presentation of any other matters pertaining to the affairs of the Bahá’í community. The Assembly, both preceding and following the annual election, shall invite discussion and welcome suggestions from the community, in order that its plans may reflect the community mind and heart.

Section 5. The result of the election shall be reported by the Spiritual Assembly to the National Assembly.

ARTICLE XII[edit]

In addition to the Annual Meeting, the Assembly shall arrange for regular meetings of the Bahá’í community throughout the year at intervals of nineteen days, in accordance with the calendar incorporated in the teachings of the Bahá’í Faith.

ARTICLE XIII[edit]

The seal of the Corporation shall be circular in form, bearing the following description: The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of . . ., Corporate Seal.

ARTICLE XIV[edit]

These By-Laws may be amended by majority vote of the Spiritual Assembly at any of its regular or special meetings, provided that at least fourteen days prior to the date fixed for the said meeting a copy of the proposed amendment or amendments is mailed to each member of the Assembly by the Secretary.

With amendments adopted by the National Spiritual Assembly to March 13, 1945. [Page 356]State Tax Commission UNION TRUST BUILDING BALTIMORE - 1, MD.

A 2929

The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Baltimore, Incorporated Baltimore, Maryland

You are advised that the Certificate of Incorporation of

"The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Baltimore, Incorporated"

has been received and approved by the State Tax Commission of Maryland

this 3rd day of August, 1945 and will be recorded.

STATE TAX COMMISSION OF MARYLAND by Albert W. Leffler

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Baltimore, Maryland. [Page 357]

CERTIFICATE OF INCORPORATION THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF BIRMINGHAM, ALABAMA[edit]

We, the undersigned Trustees of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Birmingham, Alabama, all being of full age and citizens of the United States of America, and residents of the State of Alabama, desiring to form a corporation pursuant to the laws of Alabama, providing for the incorporation of Churches and Societies contained in Article 3, of Chapter 7, Sections 124 to 130, inclusive, of Title 10, of the Code of Alabama of 1940, do hereby make and sign this Certificate and certify as follows:

FIRST: The purpose and objects for which the corporation is formed is to administer the affairs of the Bahá’í Religion, for the benefit of the Bahá’ís of the City of Birmingham, Alabama, in accordance with the religious teachings and administrative principles of this Faith.

SECOND: The name of the corporation is to be "THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF BIRMINGHAM, ALABAMA."

THIRD: The territory in which its activities are principally to be conducted is the City of Birmingham and the county in which the corporation is to exercise its functions is Jefferson County, in the State of Alabama. [Page 358]FOURTH: The number of trustees is to be nine.

FIFTH: The names and places of residence of the trustees elected to serve until the first annual meeting, which is to be held on the 21st day of April, 1945, are as follows: NAME Martha Fettig Verna A. Inglis Anne E. Lohner Nina Howard Noble Johnson Robert Durr W. R. Brown Rose Brown John Inglis PLACE OF RESIDENCE 2930 Pawnee Avenue, Birmingham, Alabama. 3431 Cliff Road, Birmingham, Alabama. 1027 Eighth Court, South, Bimingham, Alabama 1315 South 29th Street, Birmingham, Alabama. 2117 Fifth Avenue, North, Birmingham, Alabama 30 Twelfth Avenue, North, Sirmingham, Alabama. 47 Ninth Avenue, North, Birmingham, Alabama. 47 Ninth Avenue, North, Birmingham, Alabama. 3431 Cliff Road, Birmingham, Alabama.

SIXTH: The time for holding its annual meeting is to be on the twenty-first day of April in each year.

SEVENTH: The corporation shall have the power to as- quire and hold real property and personal property, to receive property by gift, will or devise, and hold the same in conformity with all lawful conditions, and to exercise such other powers as are insident to private corporations.

KIGHTE: The members of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the City of Birmingham, Alabama, desiring to become [Page 359]

THE WORLD ORDER OF BAHÁ’U’LLÁH[edit]

INC.

Lacorporated, at a meeting held on the 5th day of June 1944, adopted a resolution signifying auch intention, and elected the nine persons herein before named as trustees to serve until the next annual meeting.

IN WITNESS WHEREOF, We as Trustees of The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Birmingham, Alabama, have made and signed this certificate, on this the 5th day of June, 1944.

Martha Fett Verna C. Riglic Anne t. Lohner Nania Howard Noble Johnson durg Rose F. Brown C.

TRUSTEES.

FILED IN OFFICE FOR REBO THIS THE JUN 22 1944 Art OULY RECORDED PAGE & kab [Page 360]

CERTIFICATE OF JUDGE OF PROBATE[edit]

STATE OF ALABAMA, JEFFERSON COUNTY.

I, H. R. HOWZE, Judge of Probate of Jefferson County, Alabama, do hereby certify that the foregoing Certificate of Incorporation of "The Spiritual assembly of the Bahá’ís of Birmingham, Alabama", was filed in my office on the 21 day of June 1944, and duly recorded in Record of Incorporations, Volume 61, Page, .

I further certify that said corporation, "The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Birmingham, Alabama", has complied with the requirements of Article 3, of Chapter 7, of Title 10, of the Code of Alabama, of 1940, and has on this the 21 day of June 1944, become duly incorporated under to lawn of the State of Alabama.

IN WITNESS WIEREOF, I hereunto set my official signature and seal, this the 21 day of June 1944.

H. R. Howze Judge of Probate. [Page 361]BE IT REMEMBERED that on the 33rd day of the regular March Term, 19 45 of the Circuit Court of Jackson County, Missouri, at Kansas City, the same being the 18th day of April 1945, the following proceedings were had and made of record before Hon. Paul A. Buzard Judge of Division No. 8 in the cause entitled:

In the Matter of Application of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Kansas City" for pro forma decree of incorporation, NO. 501221

And now on this day come Ronald J. Bailey, as president, J. Chandos Hurlock, as secretary, and Albert L. Walkup, as Treasurer, and submit to the court the articles of agreement of said assocation, together with a petition praying for a pro forma decree thereon, in manner prescribed by law, and it appearing to the court that said petition has. remained on file in the Clerk's office of this court fog a least three days since the same was first presented to the court, and the court having duly examined said articles of agreement, and being duly advised in the promises, doth now consiser, adjudge and determine the t said articles of agreement, and the purposes of the association as therein expressed, come properly within the purview of Article Ten, Chapter 33, of the Revised Statutes of the State of Missouri, 1939, and are not inconsistant with the Constituion or Laws of the United States or of the State of Missouri.

Therefore, it is ordered, adjudged and decreed by the court that the petitioners and their associa tes named in said Articles of Agreement he and are hereby created a body politic and corporate by and under the corporate, name of "THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BARN IS OF KANSAS CIEY.

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Kansas City, Missouri.[edit]

[Page 362]STATE OF MISSOURI) COUNTY OF JACKSON) SS

I, BERNARD T. FLANNERY, Clerk of the Circuit Court of the County and State aforesaid, certify the above to be a true copy of the order of the Court made in the matter aforesaid as fully as the same remains of record in my office and that the original Articles of Agreement are attached hereto.

IN TESTIMONY WHEREOF, I hereunto set my hand and affix the seal of said Court at office in Kansas City Missouri, this 20th day of April, 1945.

BERNARD T FLANNERY CLERK BY [Page 363]

IN THE CIRCUIT COURT OF JACKSON COUNTY, MISSOURI AT KANSAS CITY[edit]

KNOW ALL MEN. BY THESE PRESENTS:

That we, the undersigned, for the purpose of forming a corporation under the laws of Missouri, relating to benevolent, religious, scientific, educational and miscellaneous associations under Article Ten, Chapter 33, of the Revised Statutes, 1939, in connection with others, have entered into the following agreement:

First: The name of this corporation shall be, "THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF KANSAS CITY.

Missouri.

Second: Its location shall be in Kansas city, Jackson county,

Third: Its duration shall be perpeptual.

Eour th: This corporation is formed for thepurpose of administering the affairs of the Bahá’í Religion for the benefit of the Bana 18 of Kansas City, in accordance with the religious teachings and administrative principals of said religion, and in conformity with the functions of a local Spiritual Assembly in the by-laws adopted by the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís and published by that body for the information and guidance of Bahá’ís throughout the United States of America and Canada. These principals are to be realized by means of devotional meetings, by public meeting and conterences of an educational, humanitarian and spiritual character.

The corporate affairs of this local Bahá’í corporation snall be managed by a board of trustees of aine members and known as the spiritual Assembly and to be elected in such manner as the by-laws may prescribe. By-laws may be amended by the Spiritual Assembly for the government and the internal management or the corporation.

This corporation snall have power to nold, purchase and receive title to real estate and personal property by devise, gift or grant or other coveyance; to mortgage or sell, convey or otherwise dispose of its property or any part or portion thereof, whether real or personal, anali nave power to make and accept donations, also snall have power to rent or lease property and shall have power to furnish all or any part of said property held for their meeting places of worship or for any other educational reason. All property owned, rented or leased to be used for places of worship or for educational purposes [Page 364](2) B 3758 PAGE 489

and for the ‎ advancement‎ generally and betterment of the human race and to establish an universal brotherhood of humanity, without distinction of race, caste or color.

In testimony whereof, we have hereunto set our hands this the 12th day of April, 1945.

Ronald J. Bailey President

S. Chandra Kurloch Secretary

Ivan R. Walther Treasurer

FILED AND COPY ISSUED APR 25 1945

Secretary of State [Page 365]A797495

FORWARD

FILED AND COPY ISSUED APR 25 1945 Wilson Bell Secretary of State

Filed for Record this 21 day of Apr A. D., 1945 at 10 o’clock — minutes AM. Recorded in Book — at Page — JOHN P. SHERROD, Recorder By — Deputy Recorder’s Fee $ 2.00 Trs. — p487 B3958

STATE OF MISSOURI, } ss. IN RECORDER’S OFFICE COUNTY OF JACKSON,

I, John P. Sherrod, Recorder of Deeds within and for the County aforesaid, do hereby certify that the foregoing instrument of writing was on the 21 day of April A. D. 1945 at 10 o’clock — minutes AM., duly filed for record in this office, and with the certificate of acknowledgement thereon endorsed, is recorded in the records of this office, in Book B. 1337 — 58 at Page 487

IN WITNESS WHEREOF, I hereunto set my hand and affix the seal of said office, at Kansas City, Mo., the day and year last aforesaid.

JOHN P. SHERROD, Recorder. By Cecelia Hanwood Deputy [Page 366]State of Georgia

OFFICE OF SECRETARY OF STATE

I, John B. Wilson, Secretary of State of the State of Georgia, do hereby certify that

"THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF ATLANTA, GEORGIA, INC."

was on the 11th day of December, 1945,

duly incorporated under the laws of the State of Georgia by the Superior Court of

Fulton County for a period of thirty-five years

from said date, in accordance with the certified copy hereto attached, and that a certified copy of the charter of said corporation has been duly filed in the office of the Secretary of State and the fees therefor paid, as provided by law.

IN TESTIMONY WHEREOF, I have hereunto set my hand and affixed the seal of office, at the Capitol, in the City of Atlanta, this 11th day of December, in the year of our Lord One Thousand Nine Hundred and Forty-five and of the Independence of the United States of America the One Hundred and Seventieth.

John B. Wilson SECRETARY OF STATE, EX-OFFICIO CORPORATION COMMISSIONER OF THE STATE OF GEORGIA.

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Atlanta, Georgia. [Page 367]

GEORGIA, FULTON COUNTY.[edit]

TO THE SUPERIOR COURT OF SAID COUNTY:[edit]

The Petition of DAVID S. RUHE, DORIS EBBERT, ESSIE ROBERTSON, ESTELLE LINDSEY, BIRDIE CUNNINGHAM, THERESA BRAGG, MARGARET RUHE, OLGA FINKE and TERAH C. SMITH respectfully shows:

1. Petitioners desire to obtain a Charter for a religious Corporation to be known as THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF ATLANTA, GEORGIA, ING for a period of thirty-five (55) years, with the privilege of renewal at the expiration thereof, and from time to time, as is now or may hereafter be provided by law.

2. The principal office of the Corporation shall be located in Fulton County, Georgia.

3. The Corporation shall not be organised or operated for pecuniary gain or profit, and shall have no ospital stock.

4. The objects and purposes for which the Corporation is formed are to administer the affairs of the Bahá’í religion for the benefit of the Bahá’ís of the City of Atlanta, Georgia, in accordance with the religious teaching and administrative principles of this Faith.

5. The Corporation shall have the right to receive dona- tions, endowments, devises and bequests, and shall enjoy all rights and powers, and be subject to all limitations, of the Corporation Act of the State of Georgia, approved January 28, [Page 368]1938, and all Amendments thereto, which may hereafter be adopted, excepting those rights, powers and limitations relating to capital stock, and other matters not pertinent to its organization. The Corporation, through its duly authorized officials, shall have exclusive authority to conduct Bahá’í marriage ceremonies and issue Bahá’í marriage certificates within the area of its jurisdiction.

6.

The membership of said ‎ Corporation‎ shall be self-perpetuating, and shall be composed of the Incorporators, and such others as said Incorporators shall, at any time after the organization of said ‎ Corporation‎, designate, according to such Rules and By-Laws as may be adopted by said ‎ Corporation‎.

7.

The rights of any member in the ‎ Corporation‎ shall not be assignable or transferable, and his rights shall cease with his death, resignation, or termination of membership for any cause.

8.

The ‎ Corporation‎ may at any time, by the affirmative vote of a majority of the members of the ‎ Corporation‎, amend, either in form or in substance, its By-Laws and Charter, or either of them, and for any reason, approved by the affirmative vote of a majority of the members of the ‎ Corporation‎, sell and dispose of any or all of its assets, and dissolve and liquidate its affairs. [Page 369]9.

The name and post office address of each of the Incorporators are as follows:

David S. Ruhe, 644 Virginia Ave. N.E., Atlanta, Georgia, Doris Ebbert, 1247 Sells Ave. S.W., Atlanta, Georgia, Essie Robertson, 507 Johnson Ave. N.E., Atlanta, Georgia, Estelle Lindsey, 363 Martin St. S.E. Apt. 631, Atlanta, Georgia, Birdie Cunningham, 1262 Euclid Ave. N.E., Atlanta, Georgia, Theresa Bragg, 478 Fair St. S.W., Atlanta, Georgia, Margaret Ruhe, 644 Virginia Ave. N.E., Atlanta, Georgia, Olga Finke, 1247 Sells Ave. S.W., Atlanta, Georgia, Terah C. Smith, 572 Page Ave. N.E., Atlanta, Georgia.

10.

If and when said Corporation, for any reason whatever, shall liquidate or cease to exist as a body corporate, or to function as a religious organization, the title to all property, money and effects, of whatever kind or character, of such Corporation, after discharging its own obligations and liabilities, shall vest in National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States and Canada, its successors and assigns.

WHEREFORE, Petitioners pray to be incorporated under the name and style aforesaid, with all the powers, privileges and immunities herein set forth, and as are now, or may hereafter be, allowed a Corporation of similar character under the laws of Georgia.

Haas Lyons & Hurt Attorneys for Petitioners, 601 Haas-Howell Bldg., Atlanta, Ga. [Page 370]The foregoing Petition of David B. Ruhe, Doris Ebbert, Essie Robertson, Estelle Lindsey, Birdie Cunningham, Theresa Bragg, Margaret Ruhe, Olga Finke, Terah C. Smith praying that they be incorporated under the name and style of THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF ATLANTA, GEORGIA, INC. having been presented to the Court, and it appearing that the Application is legitimately within the purview and intention of the laws of this State, and that the name of the proposed Corporation is not the name of any other existing corporation registered on the records of the Secretary of State,

IT IS ORDERED AND ADJUDGED that the Application of said Petitioners be granted, and that the said Petitioners, and their successors and assigns, be, and they hereby are, made and constituted a body corporate under the name and style of THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF ATLANTA, GEORGIA, INC. for a period of thirty-five (55) years, with the privilege of renewals, and with all the rights, powers, privileges and immunities allowed corporations by the laws of this state.

This day of DECEMBER 1945.

EDGAR E POMEROY JUDGE BUPERIOR COURTS ATLANTA CIRCUIT

1led in office this the 11 day of Dec. 1945. D..rom D. Clerk [Page 371]

PUBLISHERS AFFIDAVIT[edit]

TATE OF GEORGIA, COUNTY. OF FULTON.

Before me, the undersigned, a notary public this day personally came agent J.T.Wilkins of the DAILY REPORT COMPANY, tho, being first duly sworn, according to law, says that te is the publishers of the FULTON COUNTY DAILY REPORT, the official hewspaper in which the Sheriff's advertisements in and for aid county, are published, and a newspaper of general circulation, with its principal place of business in said County, and that there has been deposited with said newspaper the cost of publishing four (4) insertions of haid application for Charter, The Spiritual Assembly of The BAHÁ’ÍS OF ATLANTA, GEORGIA, INC., once a week for four (4) weeks with the order of the Judge thereon.

J.T. Wilking

Subscribed and sworn to before me, This, the 21 day of Dece 1945 D.W.Brown Notary Public, Fulton County, Georgia. [Page 372]STATE OF GEORGIA, COUNTY OF FULTON.

I, J. W. SIMMONS, Clerk of the Superior Court of Fulton County, Georgia, do hereby certify that the within and foregoing is a true and correct copy of petition of David S. Ruhe et al, for incorporation under the name and style of: The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Atlanta, Georgia, Inc. and the order of Court thereon allowing same, all of which appears of file and record in this office.

GIVEN under my hand and seal of office, This the 11 day of Dec. 1945.

CLERK, SUPERIOR COURT FULTON COUNTY, GEORGIA. [Page 373]

ARTICLES OF INCORPORATION -OF- THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHÁ’ÍS OF DAYTON, OHIO[edit]

The undersigned, a majority of whom are citizens of the United States, desiring to form a corporation, not for profit, under the General Corporation Act of Ohio, do hereby certify:

FIRST. The name of said corporation shall be. The iritual Assembly of the Bahá’ís of Dayton, Ohio.

SECOND. The place in this State where the principal office of the corporation is to be located is.. De yton Montgomery County.

THIRD. The purpose or purposes for which said corporation is formed are: This corporation is organized for religious purposes, and its particular business and objects are to pro- no te the teachings of the bahá’í religion, and to administer ita affairs in accordance with religious teachings and administrative principles of this feith, including the maintenance of a place or places of worship and teaching.

FOURTH. The following persone shall serve said corporation as trustees until the first annual meeting or other meeting called to elect trustees.

Leons Nein 808 Huffson ave., Dayton, 0. Melvin A. Nein 808 Huffman Ave., Deyton, 0. Hozel Volz 351 Kenilworth Ave., Dayton, O. obert Martin 24 Homestead Ave., Dayton, C. Kathryn M. allo 349 Kenilworth ave.. Dayton, 0. Elaie L. Miller 222 Gibbons Arcade, Dayton, 0. Laura Jackson 100 Fitch St.,yton, 0. Mery Evelyn Hoobler 604, . 3rd. St. YWCA, Dayton, Ohio S. Albert Segen 152 Park Drive, Deyton, Ohio

IN WITNESS WHEREOF, We have hereunto subscribed our names, this. fifth. day of January 19 46

Mrs. Leons Mein Melvin E. Nein Rezel Volz Robert S. Mertin Kathryn 1. Alio Eloie L. Miller Laure Jackson Mary Evelyn Hoobler 3. Albert Segen INCORPORATORS.

THE STATE OF OHIO, COUNTY OF Montgomery

Personally appeared before me, the undersigned, a Notary Public, in and for said county, this. fifth day of Janus ry 1946, the above named Leone Nein, Melvin, Nein, Hezel Volz, Robert Vertin, and* Kathryn llo, blaie L, Miller, Laure Jackson, Mery, Evelyn Hoobler and alter-degen who each severally acknowledged the signing of the foregoing articles of incorporation to be his free act and deed, for the uses and purposes therein mentioned.

WITNESS my hand and official seal on the day and year last aforesaid.

SEAL Joseph Shorta

United States of Americal STATE OF OHIO Office of the Secretary of State

1, Edward A. Hammel, Secretary of State, of the State of Ohio, do hereby certify that the foregoing is an exemplified copy, carefully compared by me with the original record now in my official custody as Secretary of State, and found to be true and correct, of the Articles of Incorporation of

THE SPIRITUAL ASSY OF THE BAHÁ’ÍS OF DAYTON, OHIO

filed in this office on the... 7th day of January 19 4,6 and recorded in Volume 498 Page 698 of the Records of Incorporations.

WITNESS my hand and official seal at Columbus, Ohio, this. 7th day of.. January 19 46 Secmary of State

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Dayton, Ohio.[edit]

[Page 374]ALL ARTICLES OF INCORPORATION FILED MUST BE ACCOMPANIED BY FOLLOWING DESIGNATION OF AGENT.

Original Appointment of Agent[edit]

(Section 8623-129, G. C. O.)

KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS, That... S. Albert Segen (Name of agent) of 152 Park Drive the City of Dayton, 10, (Street or Avenuel Montgomery (City or town) County, Ohio, a natural person and resident of said county, being the county in which the principal office of The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Dayton, Ohio, (Name of corporation) is located, is hereby appointed as the person on (Name of corporation) whom process, tax notices and demands against said. The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Dayton, Ohio, may be served.

Mas Leona Nein Melvin & Ilion. Hazel Viotz The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Dayton, Ohio, Columaston Kathryn M.Alie Elle millis (Name of corporation) Laura Jacksons Mar (Incorporators) Albert Sigin

Dayton, January 5 Ohio, 194..

The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Dayton, Ohio. (Name of corporation)

Gentlemen: I hereby accept the appointment as the representative of your company upon whom process, tax notices, or demands may be served. S. Albert (Agent) Jagen

State of Ohio, County of... Montgomery

Personally appeared before me, the undersigned, a Notary Public in and for said County. • fifth day of this named S. Albert Segen January 1946, the above who acknowledged the signing of the foregoing to be his free act and deed for the uses and purposes therein mentioned.

WITNESS my hand and official seal on the day and year last aforesaid. Joseph W. Shorts Notary Public in and for Montgomery County, Ohio. Joseph W. Sharts [Page 375]STATE OF COLORADO DEPARTMENT OF STATE 1626 CERTIFICATE OF ORGANIZATION

Walter Marrison Secretary of State of the State of Colorado, do hereby certify that in accordance with Article 14 Chapter 41, 1225 Colorado Hatules, Annotated their was filed in my office on the -TRENTY-FIFTH-day FEBRUARY 1946- at the hour of 'clock. Man Affidavit of Incorporation of THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHA’IS OF DENVER, COLORADO -

And I Do Further Certify that said corporation has made full payment of all fors required by Hatute to be paid to the Secretary of State at the time of suance of this certificate

In Testimony Whereof. I have hereunto set my hand and affered the Great Seal of the State of Colorado at the City Denver, this -TWENTY-FIFTH-day FEBRUARY -1946-

Walter Mariscon Earl & Ewing

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Denver, Colorado.[edit]

[Page 376]

Certificate of Registration of Societies[edit]

AOT XXI OF 1860. No. 1332 of 1944 -19 45.

bereby certify that The Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Sholapur. has this day been registered under the Eccieties' Registration Elct, COCO of 1860,

Given under my hand at Bombay this Sixteenth day of December 137 2 Goud nine hundred and Forty-four.

Registrar of Joint Block Companies. Bombay.

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Sholapur, India. [Page 377]NO. OF 1944. OFFICE OF THE REGISTRAR OF JOINT STOCK COMPANIES, KOLHAPUR, 25TH MAY 1944.

I hereby certify that THE BAHÁ’Í SPIRITUAL ASSEMBLY OF KOLHAPUR, is this day registered under Section 3 of the Societies Registration Act, 1860 (India Act XXI of 1860) as applied to the Kolhapur State.

Given under my hand at Kolhapur this twenty-fifth day of May one thousani nine hundred and forty-four.

SVID. ATRAPATI MAHAMANA S. V. Charm REGISTRAR OF JOINT STOCK COMPANIES, KOLHAPUR STATE.

अस्टक रक्षिष्ट्रार KIL HAFUR

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Kolhapur, India[edit]

The Commonwealth of Massachusetts Office of the Secretary. Boston April 11, 1946.

Frederic Cock Lecretary

I Hereby Certify the Attached to be a True Photostatic Copy.

Witness the Great Seal of The Commonwealth.

Becretary of The Commonwealth

Certificate of marriage license issued by the Commonwealth of Massachusetts authorizing the Spiritual Assemblies of the Bahá’ís of Massachusetts to solemnize Bahá’í marriages[edit]

[Page 378]

Chapter 197[edit]

THE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS In the Year One Thousand Nine Hundred and Forty-six AN ACT MAKING CERTAIN PROVISIONS OF LAW RELATING TO THE SOLEMNIZATION OF MARRIAGES APPLICABLE TO THE BAHA’IS, SO CALLED.

Be is enacted by the Senate and House of Representatives in General Court assembled, and by the authority of the ome, as follows: SECTION 1. Section thirty of chapter two hundred and seven of the General Lawo, ao most recently amended by section one of chanter two hundred and fourteen of the acts of nineteen hundred and forty-five, is hereby further amended by inserting after the word "rabbi" in the fourteenth line the words:-, chairman of an incorporated local opiritual acoombly of the Baha’io,- oo as to read as follows:- Section 30. Upon application by both of the parties to an intended marriage, shen both parties are residento of the commonaealth or both horties are non-residents, or upon application of the party residing within the commonwealth when one of the parties is a resident and the other a non-resident, a judge of probate or a justice of a district count, or a special judge of probate and insolvency or special justice of a dist-pict court, say, after hearing ouch evidence as is presented, grant a certificate stating that in his opinion it is expedient that the intended marriage be solemniged without delay. Upon pre-bentation of such a certificate, or, in extraordinary or emergency cases when the death of either party is imminent, upon the authoritative request of a minister, clergyman, priest, rabbi, chair-man of an incorporated local spiritual assembly of the Baha’is or attending physician, the clerk or registrar of the town where the notice of intention has been filed shall at once issue the certificate prescribed in section twenty-eight. SECTION 2. Section thirty-eight of said chap-ter two hundred and seven, ao most recently amended by chapter one hundred and sisty-two of the acts of nineteen hundred and thirty-too, is hereby further amended by inserting after the word "societies" in the twenty-fourth line the words:-, and it may be solemniced among the Baha’io by the chairman of an incorporated local spiritual assembly of the Baha’is according to the usage of their society, so as to read as follows:- Section 38. A marriage may be solemnized in any place within the commonwealth by a minister of the gospel who resides in the commonwealth or sho if a non-resident is the pastor of a church or denomination duly established in the commonwealth and who is recognized by his church or denomination as duly ordained and in good and regular blanding as a minister of such church on denomination; by a rabbi of the Israelitish faith, duly licensed by a congregation of said faith established in the commonwealth, who has filed with the clerk or registrar of the city or town where ouch congregation is established, a certif-ficate of the establishment of the amagogue therein, the date of his appointment thereto and of the term of his engagement; by a justice of the heace if he is also clerk or cooistant clerk of a city or town, or a registrar or assistant registrar, in the city or town where he holds such office, or, if he is also clerk or assistant clerk of a court, in the city or tom where the court is authorized to be held, or, if he has been designated as provided in the following sec-tion and has received a certificate of designation and has qualified therander, in the city or town where he resides; and it may be solemnized among Priends or Quahero according to the usage of their societies, and it may be colemnized among the Baha’is by the chairman of an incorporated local spiritual assembly of the Baha’io according to the usage of their society; but no person phall colemnize a marriage in the commonwealth unless he can read and write the English language. Chunches and other religious organizations shall file in the office of the state secretary in-formation relating to heroons recognized or licensed as aforesaid, in ouch form and at ouch times

Marriage license issued by the Commonwealth of Massachusetts authorizing the Spiritual Assemblies of the Bahá’ís of Massachusetts to solemnize Bahá’í marriages. [Page 379]ao the secretary may require. SECTION 3. Said chapter two hundred and seven is hereby for- ther amended by striking out section forty, as appearing in the Tercentenary Edition, and in- serting in place thereof the following section:- Section 40. Bvery justice of the heace, min- ister, rabbi, chairman of an incorporated local spiritual assembly of the Bahá’ís, and clerk or heeler of the records of a meeting wherein marriages among Friends or Quakers are solemnized shall make and keep a record of each marriage solemnized by him, or in such meeting, and of all facts relative to the marriage required to be recorded by section one of chapter forty-six. Be shall also, between the first and tenth days of the month following each marriage solemnized by him, return each certificate issued under oection twenty-eight to the clerk or registrar who issued the same; and if the marriage was solemnized in a toun other than the place or places where the parties to the marriage reoided, return a copy of the certificate, or of either certificate if two were issued, to the clerk or registrar of the town where the marriage soo solemnized. Bach certificate and copy so returned shall contain a statement giving the place ond date of marriage, attested by the signature of the person who solemnized the same or of oaid chairman of an incorporated local spiritual assembly of the Bahá’ís or of caid clerk or keener of the records of a Friends or Quaker meeting. The person who solemnized the marriage shall add the title of the office by virtue of which the marriage was solemnized, as "justice of the peace", minister of the goshel", "clergyman", "priest", "rabbi", or "chairman of an in- corporated local spiritual assembly", and his residence. All certificates or copies so returned shall be recorded by the clerk or registrar receiving them. SECTION 4. Section forty-two of caid chapter two hundred and seven, oo oo appearing, is hereby amended by inserting after the word "Quakero" in the third line the words:- on Bahá’ís,- so as to read as follows:- Section 42. A marriage solemnized by a person professing to be a justice of the peace having authority to solemnice marriages, a minister of the gospel or a rabbi, or solemnized among Friends or Quakers or Bahá’ís according to their usages, shall not be void, nor shall the validity thereof be in any say affected by want of authority in such person or society, or by an omission or by informality in the manner of filing the notice of intention, if the marriage is in other respects lawful and is consummated with a full belief of either of the persona ao married that they have been lau fully married.

House of Representatives, April 1,1946. Paosed to be enacted, Bedmich & Willie. Speaker.

In Senate, April % 1946. Passed to be enacted, Artten Marily President. mi 101446.

Approved, Maurice J. Cohen Governor. [Page 380]Certificate of Registration of Societies. ACT XXI OF 1860. No. 78 of 19 45-19 46

1 bereby certify that "The Spiritual Assembly or the Bahá’ís of Kari Afghanan. has this day buen registered under the Bocieties Registration Elet, SC9C3 of 8o.

Given under my hand at Lahors this 18th day of December One thousand nine hundred and forty five.

Fse, s.50/-(Fifty) only.

St. Carte. Registent of Joint Stocy Companies.

Certificate of Incorporation of the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Kari Afghanan, India.[edit]

[Page 381]

Bahá’í Marriage Certificate[edit]

قوله تبارک و تعالی فی کتا به الا انتش تر و یا قوم معلم منکم من یذکر نی بین عبادی بد امن امری علیکم اتحدوه انفسکم مینا جو المعطى الفياض الحمد منه الف في بلازوال والابد تی بالانتقال الذي شهد الذاته بذاته ان الواعر الواعي استعمال نشهد ان ال الابو اقرار بوحدانیته واعترافا بفر دانسته لم يزل كان في علواقفنامه و نوار تاجه مقدسنا بن کر غیره و نشر استغنا عرب صف اسواد فتمارا نظم العالم وانظار جود والكرم علی الناهم شرع الشرائع داخل المنامج في استان من الشجاع وجود عن التجماع والفلاح و مربا في انزل من محلات المقدس فی کتا به الانس و در را براینکه تو وای قوم میفرستم من یذکری بر بادی با این امر علیکم اتخذوه ی نفس کم مینا نیستی و ستم علی البيان من ال البار الذين يواجدهم في ارتفاع بذا الدين المبين وما خاتم في نفس الوقت التامين و الحمد لله رب العالمين بخوانند ایخداوند بماند محبت کبرایت قرآن بین اقران مقدر فرمودی تا سلانه انسان عالم امکان تلسل بابد و همواره تاجها باقی بمعبودیت و عیباد و پرستش وستایش نیایش درگاه احدیت مشغول و مألوف گردد و ما خلقت الجن والانس الا لیعبدون حال این دو مرع اشیا محبت اور ملکوت رحمانیت عقد اقتران بیند و وسیله حصول فیض ابو دان نرده تا از اجتماع آند و بر محبت موج الفت برخیزد ولمالی سلاله بنجد بقدرته بر ساحل وجود ریزد مرج البحرین حقیقیان بینما برزخ لایبنیان فاتی اکار رنجا نگهبان يخرج منها اللؤلؤ والمرجان ایخداوند مهربان این اقترانها اسباب تولید در و مرجان بنده انك انت المقتدر العزيز الغفور ع ع از آنجایکه انتظام روابط انسانه متن بر استکام مبانی مرا وجت و امر ازدواج در شرعت فراتی با قدم با اسم اعظم اباد د وران امنیتی نازانم اوامر احکام المنتات لانها با الا مال ما را در می شود دا دایا تا امام را مورد در تاب بابا قدرت بین با حضورت امین فربورین و ... محترم .... محترمه ایشان . که قیمت آن مبلغ. تسلیم شد اجرا یافت و به باکره نخلی در معامل بها داد تا این مارکتین نائل مینه راضون و نائل شتر راضیات کا جب قر فی الکتاب بزبان زوج و زوجه جاری گشت التهم بارک با الزواج والب من از میان اعمال تارک العظیم دارالامانی نوناوالان الان الی الکریم محل امضاء زوج - محل امضا ، زوجه . محل اعضاء میں عمل مقدس اولا . محل اصفهان حل بتاریخ محل امضا شهود

Bahá’í Marriage Certificate adopted and enforced by the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Persia. [Page 382]تمرة متسلسلة قوله تبارك وتعالى فى كتابه الاقدس : نمرة الدفتر تزوجوا باقوم ليظهر منكم من يذكرني بين عبادي هذا من امرى عليكم انخذوه لانفسكم معيناً المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصرى.

وثيقة عقد زواج[edit]

انه في يوم الموافق يوم من شهر من شهر. سنة هائيه سنة ميلاديه الساعة وبحضور حضرات اعضاء المحفل الروحاني البهائي لمدينة لخطيرة القدس أجرى عقد الزواج بين كل من البالغ سنة التابع للحكومة . ابن كريمه. البالغ سنها التابعة للحكومة الحاضرين وذلك بناء على الطلب المقدم منهما المؤرخ وبعد أن تحقق المحفل الروحانى من رضاء الطرفين وأذن الأبوين او موافقة أولياء امورهما من عدم وجود اى مانع وبعد قيام الزوج بدفع المهر وقدره قد تم اجراء هذا العقد بين الطرفين طبقاً لاحكام الشريعة البهائية واعلى كل من الزوج والزوجة صورة من هذا ونسأل الله ان يبارك هذا القرآن بمنه وجوده وكرمه؟ .

امض. الزوج الابوين او اولياء امره أمرها . الزوجه رئيس المحفل الروحاني سكرتير المحفل الروحاني

Bahá’í Marriage Certificate adopted and enforced by the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Egypt and Súdán. [Page 383]نا الاء رقم متسلسل رقم الدفتر قوله تبارك وتعالى في كتابه الاقدس من تزوجوا يا قوم ليظهر منكم من يذكرني بين عبادي هذا من أمري عليكم اتخذوه لانفسكم معينـا المحفل الروحاني المركزي للبهائيين في الصداقة

وثيقة عقد زواج[edit]

انه في يوم . من شهر الموافق يوم من شهر الساعة سنة وبحضور حضرات أعضاء المحفل الروحاني البهائي لمدينة محظيرة القدس اجري عقد الزواج بين بين كل . من البالغ - سنه التابع للحكومة البالغ سنها التابعة للحكومة منهما المؤرخ بهائية ميلادية ان كرمة. الحاضرين وذلك بناء على الطلب المقدم رضاء الطرفين وبعد ان تحقق المحفل الروحاني من واذن الابوين أو موافقة أولياء أمورهما من عدم وجود اي مانع . ، وبعد قيام الزوج يدفع المهر وقدره قد تم اجراء العقد بين الطرفين طبقاً لاحكام الشريعة البهائية واعطي كل من الزوج والزوجة صورة من هذا ونسأل الله ان يبارك هذا القرآن بمنه وجوده وكرمه ما امض ساءات الزوج الزوجة الابوين أو أولياء أمره ( أمره رئيس المحفل الروحاني سكرتير المحفل الروحاني

Bahá’í Marriage Certificate adopted and enforced by the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Iraq. [Page 384]

يا أبهى الأبهى[edit]

قوله الأقدس الأعلى عزّ كبرياؤه

وان حدث بينهما كدورة او كره ليس له ان يطلقها وله ان يصبر سنة كاملة لعل تسطع بينهما رائحة المحبّة وان كملت و ما فاحت فلا بأس فى الطلاق انّه كان على كلّ شئ حكيماً

نظر بحدوث اغبرار و میل بانفصال بین زوجین : آقای . . . دارای تعرفه نمره . . . . صادره از . . . . . . . . . ورقه هویت نمره . . . . . . صادره از . . . . . . پسر . . . . . . و . . . . خانم دارای تعرفه نمره . . . . صادره از . . . . . ورقه هویت نمره . . . صادره از . . . دختر . . . . که در تاریخ . . . شهر . . . سنه . . . مطابق . . . ماه . . . سنه . . . در شهر . . . بین آنان عقد ازدواج واقع شده بود طرفین در تاریخ . . . شهر . . . مطابق . . . ماه . . . سنه . . . در محفل روحانی حاضر تاریخ اصطبار را کتباً تعیین و چون در مدت یکسال اصطبار و تربص تجدید الفت و التیام و اصلاح ذات البین حاصل نگشت بحکم کتاب الله از تاریخ . . . شهر . . . سنه . . . مطابق . . . ماه . . . سنه . . . فصل و طلاق واقع گردید و طرفین در رجوع و تجدید ازدواج بایکدیگر طبق آیه مبارکه "والذی طلق له الاختیار فی الرجوع بعد انقضاء کل شهر بالمودة و الرضا ما لم تستنكح فاذا استنكحت تحقق الفصل بوصل آخر و قضى الأمر الا بعد امر مبین" و یا اختیار زوج یا زوجه دیگر آزاد و مختار خواهند بود .

توضیح آنکه - کلیه مخارج نفقه و کسوه زوجه در مدت یکسال تربص از طرف زوج تأدیه و دیگر هیچگونه حقی از این بابت بعهده زوج مذکور نیست .

محل امضای زوج . . . . . محل امضای زوجه . . . . . محل مهر و امضای محفل روحانی . . . . .

Bahá’í Divorce Certificate adopted and enforced by the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Persia. [Page 385]رقم الدفتر .................... منـ ١ ....................

يا بهاء الأبهى

قوله تبارك وتعالى في كتاب ‎ الأقدس

« وإن حدث بينهما كدورة أو كره ليس له أن يطلقها وله أن يصبر سنة كاملة لعل تسطع » « بينهما رائحة المحبة وإن كملت وما فاحت فلا بأس في الطلاق إنه كان على كل شيء حكيما . » « والذي طلق له الاختيار في الرجوع بعد انقضاء كل شهر بالمودة والرضاء ما لم تستحصن » « وإذا استحصنت تحقق الفصل بوصل آخر وقضى الأمر إلا بعد أمر مبين »

المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري[edit]

وثيقة طلاق[edit]

(صادرة من المحفل الروحاني للبهائيين بمدينة ....................)

بناء على الطلب المقدم إلى المحفل الروحاني للبهائيين بمدينة .................... من .................... ابن/ابنة .................... بتاريخ .................... بهائية الموافق .................... ١٩ بطلب الفصل والطلاق من زوجه .................... ابن/ابنة .................... وكلاهما من البهائيين المقيمين بمدينة .................... والمعقود لهما بالزواج أمام المحفل الروحاني لمدينة .................... بموجب قسيمة زواج رقم .................... بتاريخ .................... بهائية الموافق .................... ١٩م

وحيث أن المحفل الروحاني بحسب نصوص الشريعة البهائية السمحاء قام بالسعى للإصلاح بينهما مذكرا إياهما بقوله ‎ الأحلى‎ ( إن الله أحب الوصل والوفاق وأبغض الفصل والطلاق ) ومع ذلك ما فاحت رائحة المحبة بينهما مدة سنة الاصطبار التي ابتدأت بتاريخ .................... وانقضت بتاريخ .................... وذلك على علم تام من الزوجين مثبوت لدى المحفل لهذا أقر المحفل الروحاني بجلسته المنعقدة في يوم .................... الموافق .................... وقوع الفصل والطلاق بين الطرفين ابتداء من .................... حسب نص كتاب ‎ الأقدس

وقد تحررت هذه الوثيقة إثباتا لذلك ووقع كل منهما بإمضائه عليها وتسلم لكل منهما صورة منها ؟ حرر بمدينة .................... في يوم .................... الموافق ....................

إمضاء المطلق ............ إمضاء المطلقة ............ رئيس المحفل الروحاني ............ سكرتير المحفل الروحاني

Bahá’í Divorce Certificate adopted and enforced by the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Egypt and Súdán. [Page 386]No. F-13065

In the Name and by the Authority of the State of Delaware.

The State of Delaware, ss.

To any Minister of the Gospel or other person authorized by the laws of the State of Delaware to solemnize marriage. You are hereby authorized to join in the

Holy Bonds of Matrimony[edit]

according to the laws of the State of Delaware:—

Edgar Andrew Olson of Wil, Del. and Cynthia Ruth Barnard Powell of Wil, Del. but not before the 25 day of August A. D., 1947 at 9.30 o’clock A. M.

Witness: Walter W. Bacon Esquire Governor of the said State at Dover, the 22nd day of August 1947

By the Governor: Harris B. McDowell Jr. Secretary of State

Lillian Lowery

No. F-13065

I hereby certify that on this Twenty-Fifth day of August A. D. 1947 at Wilmington in the county of New Castle, at the hour of 9:00 o’clock ... Mr. Edgar A. Olson of Wilmington, Del. and Cynthia R. B. Powell of Wilmington, Del. were by us united in the Holy Bonds of Matrimony in accordance with the laws of the State of Delaware.

Witnesses: Adolphe E. Bové Rodney Warren, SR

Vera Okonman Sara J. Taylor, Sec Registered Celebrant THE LOCAL SPIRITUAL ASSEMBLY OF WILMINGTON DEL. BAHÁ’Í Name of Church or Society You Represent

Marriage Certificate Issued by the State of Delaware, Authorizing the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Wilmington to perform a Bahá’í Marriage

Marriage Certificate issued by the State of Delaware, authorizing the Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Wilmington to perform a Bahá’í marriage. [Page 387]ترجمه « قانون الاحوال الشخصيه على مقتضى الشريعة البهائيه »

باب اول — در ازدواج[edit]

قد كتب الله عليكم النكاح اياكم ان تجاوزوا عن الاثنتين والذى اتخذ واحدة من الاماء استراحت نفسه و نفسها . . . . . كذلك كان الامر من قلم الوحى بالحق مرقوما تزوجوا يا قوم ليظهر منكم من يذكرنى بين عبادى هذا من امرى عليكم اتخذوه لانفسكم معينا . ( آيه ١٤٥ — ١٤٦ — ١٤٧ من الكتاب الاقدس )

انه قد حدد فى البيان برضا الطرفين انا لما اردنا المحبة والوداد واتحاد العباد لذا علقناه باذن الابوين بعدهما لئلا تقع بينهم الضغينة والبغضاء ولنا فيه مآرب اخرى و كذلك كان الامر مقضيا ( اقدس آيه ١٥١ )

( ماده اول ) — عقد ازدواج مشروط است برضاى زوج و زوجه كه بحد بلوغ رسيده باشند و اذن و اجازه پدر و ‎ مادران آنها‎ بعبارة اخرى تا زوج و زوجه و پدر و مادر زوج و پدر و مادر زوجه هر شش نفر راضى نباشند عقد ازدواج صورت نميگيرد . (١)

( ماده دوم ) — انعقاد ازدواج وقتى انجام ميگيرد كه زوج بواسطه تلاوت آيه مباركه ( انا كل لله راضون ) در مقابل زوجه و حاضرين طرف ايجاب واقع شود و زوجه بواسطه تلاوت آيه مباركه ( انا كل لله راضيات ) در مقابل زوج و حضار قبول خود را اظهار نمايد (٢)

( ماده سوم ) — شرط صحت عقد اينستكه در حضور دو شاهد عادل واقع شود و شاهد عادل عبارت از شخصيست كه بحسن شهرت داشته باشد از هر حزبى بوده باشد (٣)

( ماده چهارم ) — تعدد زوجات جائز نيست و بر هر فرد بهائى واجب كه بيك زوجه اكتفا نمايد . (٤)


١ — ٢ — ٣ كتاب سئوال و جواب (٤) توقيع حضرت ولى امرالله و در مكاتيب (در حقيقت تعدد زوجات مشروط بشرط محال است).

باب دوم در موانع ازدواج[edit]

قد حرمت عليكم ازواج ابائكم ( اقدس آيه ٢٥٨ )

( حرمت زن پدر موجب حليت ساير اقربا نيست) مكاتيب

( ماده پنجم ) — تعيين درجات حرمت اقارب در امر ازدواج مخصوص بشارع عموميست و در كتاب الله حرمت ازدواج با زن پدر مصرح و منصوص است . (١)

( ماده ششم ) — ازدواج و تلاوت خطبه عقد جهت شخص بالغ حرامست و از هنگام خطبه عقد تا وقوع ازدواج بيش از ٩٥ روز نبايد فاصله داشته باشد . (٢)

( ماده هفتم ) — حد بلوغ چه در پسر و چه در دختر سن ١٥ سالگيست . (٣)

( ماده هشتم ) — در مدت يكسال اصطبار اقتران حرامست و هركس مرتكب اين عمل شود بايد نوزده مثقال طلا بمحفل روحانى تسليم نمايد . (٤)

( ماده نهم ) اختلاف دين طرفين مانع ازدواج نيست و بنا بر اين ازدواج با غير بهائى جائز است . (٥)


(١ — ٢ — ٣ — ٤) از كتاب سئوال و جواب (٥) از توقيع حضرت ولى امرالله

Text in Persian of the Outline of Bahá’í Laws regarding Matters of Personal Status submitted for recognition to the Egyptian Government by the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Egypt and Súdán. [Page 388]

باب سوم در مهر و دامـادی[edit]

لا یحقق الصهار الا بالامهار قد قدر للمدن تسعة عشر مثقالا من الذهب الابریز و للقری من الفضة و من اراد الزیادة حرم علیه ان یتجاوز عن خمسة و تسعین مثقالا کذلک کان الامر بالعز مسطورا والذی اقتنع بالدرجة الاولی خیر له فی الکتاب انه یغنی من یشاء باسباب السموات والارض و کان الله علی کل شئ قدیرا ( اقدس آیه ۱۵۲ و ۱۵۳ )

( ماده دهم ) ـ ازدواج وقتی تحقق مییابد که زوج مهر بزوجه تسلیم نماید و مقدار آن نوزده مثقال طلا در شهر است و نباید از ۹۵ مثقال تجاوز نماید و در قراء از نوزده الی ۹۵ مثقال نقره است .

( ماده یازدهم ) ـ مناط اعتبار در تعیین مهر ( طلا و یا نقره ) محل توطن زوجست و هر گاه محل خود را تغییر دهد مناط محلیستکه در آنجا استقرار و مسکن گیرد . ( ۱ )

( ماده دوازدهم ) ـ هر گاه در عقد ازدواج بکارت زوجه شرط و قید شده باشد و بعد خلاف آن کشف شود زوج میتواند مهر و مصارف ازدواج را پس بگیرد ولی ستر و کتمان بهتر است . ( ۲ )

( ماده سیزدهم ) ـ هر گاه بعد از عقد و پیش از زفاف طلاق واقع شود حق استرداد مهر را ندارد . ( ۳ )

باب چهارم در نفقه[edit]

والذی سافر و سافرت معه ثم حدث بینهما الاختلاف فله ان یوتیها نفقة سنة کاملة و یرجعها الی المقر الذی خرجت عنه او یسلمها بید امین و ما تحتاج به فی السبیل لیبلغها الی محلها ان ربک یحکم کیف یشاء بسلطان کان علی العالمین محیطا والتی طلقت بما ثبت علیها منکر لا نفقة لها ایام تربصها کذلک کان نیر الامر من افق العدل مشهودا ( اقدس آیه ۱۶۲ و ۱۶۳ )

( ماده چهاردهم ) ـ هر گاه زن با شوهر خود سفر نماید و بین آنها کدورت و اختلافی حاصل شود که قصد انفصال و جدائی پس از انجام سفر نمایند ‎ ‎ زوج باید نفقه یعنی مخارج زندگانی یک سال کامل زوجه را بدهد و او را بمحلیکه از آنجا مسافرت نموده اند شخصا بر گرداند یا اینکه او را بدست امینی سپرده مخارج مسافرت را نیز باو بدهد .

( ماده پانزدهم ) ـ زنیکه بعلت ثبوت ارتکاب عمل زشت طلاق داده شود حق نفقه در ایام تربص ندارد .

( ۱ـ۲ـ۳ ) کتاب سئوال و جواب [Page 389]

باب پنجم در طلاق[edit]

ان الله احب الوصل والوفاق و ابغض الفصل والطلاق عاشروا یا قوم بالروح والریحان لعمرى سیفنى من فى الامکان و ما یبقى هو العمل الطیب ـ كان الله على ما اقول شهيدا ( اقدس آیه ١٦٤ )

وان حدث بينهما كدورة كره ليس له ان يطلقها وله ان يصبر سنة كاملة لعل تسطع بینهما رايحة المحبة و ان كملت و ما فاحت فلا بأس في الطلاق انه كان على كل شئ حكيما قد نهاكم الله عما عملتم بعد طلقات ثلاث فضلا من عنده لتكونوا من الشاكرين في لوح كان من قلم الامر مسطورا والذى طلق له الاختيار فى الرجوع بعد انقضاء كل شهر بالمودة والرضاء ما لم تستحسن و اذا استحسنت تحقق الفصل بوصل اخر و قضى الامر الا بعد امر مبین ( اقدس آیه ١٥٨ و ١٥٩ و ١٦٠ )

( ماده شانزدهم ) طلاق مباح و جائز نیست مگر در مواقع اضطرار و ناچاری و انهم باید با اخطار و اجازه محفل روحانی بوده باشد و باید طرفین قبل از وقوع طلاق مدت یکسال تمام در حال اصطبار و تربص باشند . ( ۱ )

( ماده هفدهم ) — حق طلاق و تقاضای جدائی بشرح ماده فوق منحصر بزوج نیست — بلکه زوجه نیز همان حق را دارد ( ۲ )

( ماده هیجدهم ) — هر گاه بین زوجین پس از وقوع عقد ازدواج امری حادث شود که منتهی بطلاق گردد ولی هنوز اقتران حاصل نشده باشد در اینصورت یکسال تربص برای زوجین لازم نیست . ( ۳ )

( ماده نوزدهم ) — مدت ایام اصطبار از ابتدای جدائی محسوب و ثبوت ان بشهادت شهود یا دو شاهد عادل است . ( ۱ )

( ماده بیستم ) — هر گاه مدت یکسال اصطبار بپایان رسد و الفت و تجدید زوجیت حاصل نشود طلاق بخودی خود انجام گرفته و محتاج باذن و اجازه زوج نیست و برای زوجه نیز واجب نیست یکمدت دیگر صبر و تأمل نماید .

( ماده بیست و یکم ) -- پس از وقوع طلاق طرفین میتوانند در صورتیکه ازدواج با شخص دیگری نکرده باشند بتراضی یکدیگر پس از اتمام هر ماهی مجددا رجوع و ازدواج نمایند در این حالت کلیه قوانین عقد و مهر نیز باید تجدید گردد

( ماده بیست و دوم ) -- طلاقها و جدائیها در دفتری که بر حسب تقاضای محفل روحانی نزد حکومت دائر شده ثبت میگردد .


(۱) از مکاتیب ۲ — از توقیع حضرت ولی امرالله (۳) سئوال و جواب [Page 390]

باب ششم در احكام غائب[edit]

قد كتب الله لكل عبد أراد الخروج من موطنه ان يجعل ميقاتاً لصاحبته في اية مدة أراد ان اتى و وفى بالوعد انه ‎ اتبع‎ امر ‎ مولاه‎ و كان من المحسنين من قلم الامر مكتوباً و الا ان اعتذر بعذر حقيقی فله أن يخبر قرينته و يكون في غاية الجهد للرجوع اليها وان فات الامران فلها تربص تسعة اشهر — معدودات و بعد اكمالها لا بأس عليهما في اختيار الزوج وان صبرت انه يحب الصابرات و الصابرين اعملوا اوامری و لا تتبعوا كل مشرك كان في اللوح — اثيماً و ان اتى الخبر حين تربصها لها ان تأخذ بالمعروف انه اراد الاصلاح بين العباد والاماء اياكم ان ترتكبوا ما يحدث به العناد بينكم كذلك قضى الامر وكان الوعد ماتياً وان اتاها خبر الموت او القتل و ثبت بالشياع او بالعدلين لها ان تلبث في البيت اذا مضت اشهر معدودات لها الاختيار فيما تختار هذا ما حكم به من كان على الامر قوياً ( اقدس آيه ۱٥٤ و ۱٥۷ )

( ماده بيست و سوم ) ـ هرگاه زوج مسافرت و طبق حكم كتاب ميقاتی برای مراجعت خود معين نمايد ولی وفای بوعده نكند و عذر حقيقی هم نداشته باشد زوجه ميتواند نه ماه صبر نموده و پس از آن شوهر ديگر اختيار نمايد لكن اگر در مدت تربص اطلاعی از وجود شوهرش باو برسد بايد باز هم صبر و تأمل نمايد . (۱)

( ماده بيست و چهارم ) هرگاه خبر فوت زوج بزوجـه رسيد و با شيوع و شهرت يا بتصديق دو شاهد عادل بثبوت رسيد تكليف زوجه اينست نه ماه صبر و تأمل نمايد سپس هرگاه ميل دارد شوهر ديگری اختيار كند . (۲)

( ماده بيست و پنجم ) ـ هرگاه شوهر مسافرت نمايد و با وجود علم و اطلاع بحكم كتاب موعدی برای مراجعت خود معين نكند و خبر و اثری هم بهيچوجه از او نرسد در اينصورت زوجه بايد يكسال تمام صبر نمايد سپس در اختيار زوج مختار است . (۳)

(۱) ۲-۳ كتاب سئوال و جواب

باب هفتم در احكام وصيت و وقف در امور خيريه[edit]

قد فرض لكل نفس كتاب الوصية وله ان يزين رأسه بالاسم الاعظم و يعترف فيه بوحدانية الله في مظهر ظهوره و يذكر فيه ما أراد من المعروف — ليشهد له في عوالم الامر والخلق ويكون له كنزاً عند ربه الحافظ الامين ( اقدس آيه ۲٦۰ )

قد رجعت الاوقاف المختصه للخيرات الى الله مظهر الايات ليس لاحد ان يتصرف فيها الا باذن مطلع الوحى و من بعده يرجع الحكم الى الاغصان و من بعدهم الى بيت العدل ان تحقق امره في البلاد ليتصرفوها في البقاع المرتفعه في هذا الامر و فيما امروا به من لدن مقتدر قدير . ( اقدس آيه ۱۰٥ )

( ماده بيست و ششم ) . بر هر نفس واجبست که در حال حيات خويش وصيتنامه بنويسد و اراده خود را در كيفيت تصرف در اموال خود در آن شرح دهد و آنرا مختوم دارد تا پس از وفاتش باز نمايند .

( ماده بيست و هفتم ) ـ قبل از اجرای وصيت نامه بايد ابتدا مصارف دفن و تجهيز و بعد ديون و بعد حقوق الله ‎ تأديه‎ شود و آنچه باقی ماند وصيت در آن نافذ است و جزو تركه محسوب . (۱)

( ماده بيست و هشتم ) حق تصرف در اموالی كه شخصی برای خيرات و مبرات وقف نمايد با افنان مباركه و بعد از آنان با بيت العدل است تا بمصرف بقاع و اماكن مقدسه كه امر بارتفاع آنها صادر شده و ساير امور منصوصه در كتاب الله برسانند .

(۱) كتاب سئوال و جواب [Page 391]

باب نهم در احکام ارث[edit]

قد قسمنا المواريث على عدد ( الزآء) (۱) منها قدر لذرياتكم من كتاب ( الطاء ) و للآزواج من كتاب ( الحاء ) على عدد ( التاء والطاء ) و للآباء من كتاب ( الزاء ) على عدد ( التاء والكاف ) وللأمهات من كتاب الواو ) على عدد ( الرفيع ) وللإخوان من كتاب ( البهاء ) عدد ( الشين ) وللأخوات من كتاب ( الدال ) عدد ( الراء والميم ) وللمعلمين من كتاب ( الجيم ) عدد ( القاف والفاء ) كذالك حكم مبشرى الذى يذكرنى في الليالي والاسحار انا لما سمعنا ضجيج الذريات في الاصلاب زدنا ضعف مالهم و نقصنا عن الاخرى انه لهو المقتدر على ما يشاء يفعل بسلطانه كيف اراد من مات و لم يكن له ذرية ترجع حقوقهم الى بيت العدل ليصرفوها امناء الرحمن فى الايتام والارامل و ما ينتفع به جمهور الناس ليشكرو ا ربهم العزيز الغفار والذى له ذرية و لم يكن ما دونها عما حدد في الكتاب يرجع الثلثان مما تركه الى الذرية والثلث الى بيت العدل كذالك حكم الغنى المتعال بالعظمة والاجلال والذى لم يكن له من يرثه و كان له ذو القربى من ابناء الاخ والاخت و بناتهما فلهم الثلثان والا للاعمام والاخوال والعمات والخالات و من بعدهم و بعد هن لابنائهم وابنائهن و بناتهم و بناتهن والثلث يرجع الى مقر العدل امرا في الكتاب من لدى الله مالك الرقاب من مات و لم يكن له احد من الذين نزلت اسماؤهم من القلم الاعلى ترجع الاموال كلها الى المقر المذكور لتصرف فيما امر الله انه لهو المقتدر الامار و جعلنا الدار المسكونة والالبسة المخصوصة للذرية من الذكران دون الاناث والوراث انه لهو المعطى الفياض ان الذى مات في ايام والده و له ذرية اولئك يرثون ما لابيهم في كتاب الله اقسموا بينهم بالعدل الخالص كذالك ماج بحر الكلام و قذف لئالى الاحكام من لدن مالك الانام ( اقدس - آيه ۵۲ — ۵۴ )

(۱) این ترتیب طبق حساب ابجد است .

باب هشتم در احکام وصایت[edit]

والذى ترك ذرية ضعافا سلموا اموالهم الى امناء امين ليتجر لهم الى ان يبلغوا رشدهم او الى محل الشراكة ثم عينوا للامين حقا مما حصل من التجارة والاقتراف . ( اقدس - آیه ۶۰ )

(ماده بیست و نهم) — هرگاه شخص متوفی وصی مختاری برای اولاد صغار ‎ خویش‎ معین نکند ‎ سهم‎ صغار باید بامین از تجار یا بشرکت مطمئنی سپرده شود تا از تجارت منافع بآن تعلق گیرد

(ماده سی ام ) — باید برای امین مذکور یا شرکت مذكوره حقی از منافع مال صغار تعیین شود [Page 392]

بقیه از باب نهم[edit]

( ماده ‎ سی و یکم‎ ) - هرگاه شخص متوفی وصیت نامه نداشته باشد ترکه او بر هفت طبقه از وراث تقسیم میشود طبقات مذکوره عبارت اند از اولاد - زوج ( یا زوجه ) - پدر - مادر - برادران - خواهران - معلمین .

( ماده سی و دوم ) - از ما ترك ميت ابتدا باید مصارف تجهیز و دفن و بعد دیون و بعد حقوق الله تادیه شود سپس آنچه باقی ماند بر حسب سهام مقرره در کتاب الله بین وراث به ۲۵۲۰ سهم تقسیم میگردد از سهام مزبوره ۱۰۸۰ سهم متعلق باولاد - ۳۹۰ سهم بزوج ( یا زوجه ) - ۳۳۰ سهم بپدر - ۲۷۰ سهم بمادر - ۲۱۰ سهم به برادران - ۱۵۰ سهم بخواهران و ۹۰ سهم متعلق بمعلمین است ( بطور ساده تر : کلیه ارث به چهل و دو سهم تقسیم میشود که هیجده سهم برای اولاد است و شش و نیم سهم برای زوج یا زوجه و پنج و نیم برای پدر چهار و نیم برای مادر و سه و نیم برای برادران و دو نیم سهم برای خواهران و يك و نیم برای معلمان )

( ماده سی و سوم ) هرگاه از شخص متوفی هيچيك از طبقات هفتگانه وراث باقی نمانده باشد ولی دارای خویشانی از قبیل پسر برادر و پسر خواهر یا دختر برادر و دختر خواهر بوده باشد دو ثلث اموال بانها میرسد و هرگاه آنها نیز نباشند ولی عمو و عمه و دائی و خاله و پسران و دختران آنها بوده باشند دو ثلث مزبور بانها میرسد و يك ثلث ديگر به محفل روحانی تعلق میگیرد

( ماده سی و چهارم ) - هرگاه کسی بمیرد و هيچيك از طبقات وراث را نداشته واحدی از خویشان مذکوره هم موجود نباشد کلیه اموال بمحفل روحانی تعلق میگیرد .

( ماده سی و پنجم ) - هرگاه پسری در ایام پدر فوت نماید و دارای اولادی باشد سهم پدر باولاد شرعی یعنی بنواده هائیکه پدرشان در ایام جدشان فوت نموده میرسد

( ماده سی و ششم ) - هرگاه دختری در ایام حیات پدر وفات یافته اولادی برجای گذاشته باشد سهمی از ترکه پدر بین طبقات هفتگانه وراث توزیع میشود . ( ۱ )

( ۱ ) کتاب سئوال و جواب

( ماده سی و هفتم ) - هرگاه میتی دارای اولاد و فاقد باقی یا بعضی از طبقات وراث هفتگانه باشد دو ثلث از سهم وراث مفقوده بذریه و ثلث دیگر بمحفل روحانی تعلق میگیرد .

( ماده سی و هشتم ) - اگر میت دارای بعضی از طبقات وراث باشد ولی اولاد نداشته باشد سهم طبقات مفقوده تماماً بمحفل روحانی راجعست .

( ماده سی و نهم ) - مقصود از برادر و خواهر مذکور در طبقات وراث برادر و خواهر پدری میباشد ( ۱ )

( ماده چهلم ) - هرگاه برادر یا خواهر پدری مفقود و برادر یا خواهر مادری موجود باشد برادر یا خواهر مادری دو ثلث سهم آنانرا اخذ و ثلث دیگر بمحفل روحانی راجع میگردد ( ۲ )

( ماده چهل و یکم ) - چون در طبقه ئى از طبقات هفتگانه اشخاص متعدد موجود باشند سهم انطبقه بین آنها ذکور و اناثاً بطور تساوى تقسیم میشود و هرگاه سهم طبقه مذکور فقط مخصوص ذکور و یا اناث باشد بین آنها نیز بالسويه توزیع میگردد . ( ۳ )

( ماده چهل و دوم ) - هرگاه ترکه ميت کافی برای تادیه دیون نباشد به نسبت دیون کم و بیش تقسیم میشود . ( ۴ )

( ماده چهل و سوم ) - غیر بهائی از بهائی ارث نمیبرد .

( ماده چهل و چهارم ) - خانه مسکونی و البسه مخصوصه ميت مختص بارشد اولاد ذكور است و حتی برای مصارف تجهیز و ادای دیون نیز بکار نمیرود مگر در صورتیکه باقی ترکه کفایت ننماید . ( ۵ )

( ماده چهل و پنجم ) - هرگاه متوفی خانه های متعددی برای سکونت خود داشته بهترین خانه ببهترین پسر راجع و بقیه جزو سایر متروکات محسوب شود .

( ماده چهل و ششم ) - هرگاه ميت پسر نداشته باشد دو ثلث خانه مسکونی و البسه مخصوصه بدختران و ثلث دیگر بمحفل روحانی میرسد .

( ماده چهل و هفتم ) - البسه مستعمله مادر بین دخترانش بالسويه تقسیم میشود و هرگاه ...

( ۱ ) - ۴ از کتاب سئوال و جواب ( ۵ ) از توقیع حضرت ولی امر الله [Page 393]دختر نداشته باشد بین پسران توزیع میگردد . (۳)

(ماده چهل و هشتم) - البسه غیر مستعمله زوجه متوفیه و زینت آلات و تن پوش جزو ترکه او محسوب میشود که ثابت گردد شوهرش بطریق هبه و بخشش رسمی باو واگذار نموده است و الا جزو اموال زوج محسوب است . (۴)

(ماده چهل و نهم) - حقوق الله از هر صد مثقال طلا یا معادل آن نوزده مثقال میباشد و خانه مسکونیه از حقوق معافست و حقوق الله بحضرت ولی امرالله ارواحنا له الفدا راجعست و حقوق الله فقط یکبار از هر مالی تادیه میشود . (۵)

(ماده پنجاهم) - میت باید در بلور یا سنگ قیمتی یا چوب محکم لطیف دفن شود و در انگشت میت بالغ انگشتری که این بیان مبارک : "قد بدئت من الله و رجعت الیه - منقطعا عما سواه و متمسکا باسمه الرحمن الرحیم." در آن منقوش باشد باید گذاشته شود


١-٤ از کتاب سئوال و جواب ٥- از الواح و وصایای حضرت عبدالبهاء

خاتمه در بعض از احکام تکمیلیه[edit]

قد كتب الله على كل مدينة ان يجعلوا فيها بيت العدل و يجتمع فيه النفوس على عدد البهاء وان ازدادوا لا بأس ويرون كانهم يدخلون محضر الله العلی الاعلى و يرون من لا يرى و ينبغى لهم ان يكونوا امناء الرحمن بين الامكان و وكلاء الله لمن على الارض كلها و يشاوروا فى مصالح العباد لوجه الله كما يشاورون فى امورهم ويختاروا ما هو المختار كذلك حكم ربكم العزيز الغفار . (اقدس آیه ٦٦)

(ماده پنجاه و یکم) - بیت العدل هر شهری مجلسیست مرکب از نه نفر بهائیان منتخب آن شهر بنام محفل روحانی موسوم است و همچنین برای هر مملکتی محفل روحانی است که بر حسب اصول موضوعه حضرت ولی امرالله انتخاب میشود و بیت العدل عمومی بانتخاب عموم بهائیان جهانست و رئیس دائمی غیر قابل عزل آن بر حسب وصیت حضرت عبدالبهاء حضرت ولی امرالله غصن ممتاز است که مرجع امور و شئون بهائیان عالم و مبین و مفسر غوامض و مشکلات نصوص است و از وظایف بیت العدل عمومی تشریح و تقنین کلیه احکام غیر منصوصه در کتاب و الواح مبارکه است که بر حسب مقتضیات زمان و احوال وضع نماید .

(ماده پنجاه و دوم) - سال بهائی به نوزده ماه تقسیم میشود بعلاوه ایام زائده و ابتدای آن دخول آفتاب است در برج حمل که مبدأ سال گرفته میشود و نوروزیست که این انتقال آفتاب ببرج حمل صورت گیرد و لو یک دقیقه قبل از غروب باشد .

(ماده پنجاه و سوم) - يك مثقال طلا یا نقره عبارت از نوزده نخود است . (۱)


(۱) کتاب سئوال و جواب [Page 394]

Permits issued by the American Military Government in Germany authorizing the Bahá’ís to resume activities.[edit]

HEADQUARTERS MILITARY GOVERNMENT STADTKREIS FRANKFURT A/MAIN Det E-6. Co D, 2nd Mil Gort Regi. APO 768. PJK/MK Frankfurt a/Main, Germany, (M 6869) 6 November 1945

TO WHOM IT AY CONCER :

2-4 Robert B. Davison, 37484465, is given permission to contact units of the Bahá’í Paith in Pralkfurt e/Main. für the purposes of siding in the reorganization of those units.

The Bahá’í Faith is a recognised religion which may be freely practiced in Germany.

DETACHMENT F-10 2nd Military Government Regiment APO 758 US Army

PAUL J. KEITH Major AUS B&R Officer

14 August 1945.

TO WHOM IT MAY CONCERN:

This is to certify that the STUTTGART Bahá’í religieus community has been authorized by this Headquarters te reorganize and to hold religious meetings within the City.

Mr. Paul GOLLMER, 127 Heekarstrasse, is the Chairman of the Local Spiritual Assembly of the Bahá’ís of STUTTGART, and is responsible for the internal discipline of this group and for its non-political character.

OFFICIAL Alled Expedisionary Force Maiary Government Carvel B Officer Education & Religion Officer. [Page 395]الوقائع المصرية جريدة رسمية للحكومة المصرية (العدد ٨٥) يوم الاثنين ٢٦ رجب سنة ١٣٦٣ — ١٧ يوليه سنة ١٩٤٤ (السنة ١١٥)

الملخص

قرار وزاري رقم ٣٥٧ لسنة ١٩٤٤ بتجديد المنسوجات القطنية المضافة إلى الجدول الملحق بالمرسوم بقانون رقم ١٢٩ لسنة ١٩٣٩ . . . قرار وزاري رقم ٦٣ لسنة ١٩٤٤ قرار وزاري بشأن اعتماد نترات النشادر أو سلفات النشادر للزراعة النيلية .

مرسومان خاصان بأعمال المنافع العامة . قرارات وزارية أرقام ٨٧ و ٨٨ و ٨٩ لسنة ١٩٤٤ خاصة بإنشاء بعض فروع البنك الإيطالي من أحكام الأمر رقم ١٤٨ . قرار وزاري رقم ٨٢٦٧ بتعيين الأعضاء المعينين في لجنة تثمين العقارات التي تؤخذ للمنفعة العامة بمدينة القاهرة .

ملحق لهذا العدد :

وزارة المالية — مصلحة الأموال المقررة — حجوزات إدارية .

قانون رقم ٨٣ لسنة ١٩٤٤ بتعديل بعض أحكام اللائحة الأساسية لطلبة قسم الهندسة بالمعاهد الملكية .

قانون رقم ٨٤ لسنة ١٩٤٤ بإلغاء بعض أحكام اللائحتين الأساسية والداخلية لكلية العلوم بجامعة فؤاد الأول .

قانون رقم ٨٥ لسنة ١٩٤٤ بشأن الرسوم البريدية عن المجلات .

قانون رقم ٨٧ لسنة ١٩٤٤ بتعديل المادتين 1 و 2 من القانون رقم ٦٩ لسنة ١٩٤٢ .

مرسوم بتعديل تخطيط وصلة زراعية بمديرية القليوبية .

ملخصات عقود التأسيس الابتدائية والنظام الداخلي لجمعيات التعاونية الزراعية والمنزلية بنواحي : الميسي ، عزبة المنشية ، (بحيرة) ميت السودان ، ربع ميرل ، الخلائق الصغيرة ، الساموني (غربية) ، سيفا ، ميت يزيد ، (شرقية) ١٠ كاد دبوى (قليوبية) ، الخواجات ، زند (فيوم) منشأة فؤاد (المنيا) .

قوانين ، مراسيم ، قرارات ، الخ[edit]

مرسوم[edit]

بإنشاء جبانة بناحية فصاصين الشرق بمركز فاقوس بمديرية الشرقية لدفن موتى أفراد الطوائف التي تدين بغير الأديان المعترف بها في مصر

نحن فاروق الأول ملك مصر

بعد الاطلاع على قرار مجلس مديرية الشرقية بتاريخ 22 نوفمبر سنة 1943 ؛ وبناء على ما عرضه علينا وزير الصحة العمومية ، وموافقة رأي مجلس الوزراء ؛

رسمنا بما هو آت :

المادة 1 — يعتبر من المنافع العامة إنشاء جبانة بزمام ناحية فصاصين الشرق بمركز فاقوس بمديرية الشرقية لدفن موتى أفراد الطوائف التي تدين بغير الأديان المعترف بها في مصر ؛

المادة 2 — تتخلى عن أملاك الحكومة الخاصة إلى أملاكها العامة قطعة الأرض اللازمة لهذا الغرض البالغة مساحتها قيراطين و 7 أسهم والواقعة بالقطعة رقم 1 مكرر بحوض شجرة العبيد رقم 8 بزمام الناحية المذكورة وهي مبينة باللون الوردي من الداخل على الرسم المرفق وموضحة بكشف المساحة الملحق بهذا المرسوم .

المادة 3 — على وزيري الصحة العمومية والمالية تنفيذ مرسومنا هذا كل منهما فيما يخصه .

صدر بقصر عابدين في ١٠ جمادى الثانية سنة ١٣٦٣ ( أول يونيه سنة ١٩٤٤ ) .

فاروق

بأمر حضرة صاحب الجلالة

وزير المالية
أمين عثمان

وزير الصحة العمومية
عبد الواحد الوكيل

رئيس مجلس الوزراء
مصطفى النحاس

كشف[edit]

تحديد عن الأرض اللازمة لإنشاء جبانة بزمام ناحية فصاصين الشرق بمركز فاقوس بمديرية الشرقية لدفن موتى أفراد الطوائف التي تدين بغير الأديان المعترف بها في مصر

المسطح — قيراطان و 7 أسهم .

رقم القطعة — 1 مكرر مستجدة ( ضمن رقم 1 قديمة ) .

اسم الحوض ونمرته — حوض شجرة العبيد رقم 8

وصف الحدود والأطوال :

الحد البحري — بجوار باقي ملك الحكومة رقم 1 بحوض رقم 8 بطول 30,30 مترا .

الحد الشرقي — بجوار باقي ملك الحكومة رقم 1 بحوض رقم 8 بطول 20,02 مترا .

الحد القبلي — بجوار باقي ملك الحكومة رقم 1 بحوض رقم 8 بطول 19,84 مترا .

الحد الغربي — طريق مرصوف بملك الحكومة رقم 1 بحوض رقم 8 بطول 20,01 مترا .

اسم المالك : مصلحة الأملاك الأميرية .

اسم الطائفة المنتفعة بها : البهائيين بمدينة الإسماعيلية .

Decree printed in the Official Gazette in Egypt in connection with the Bahá’í burial ground at Ismá‘ílíyyih, Egypt. [Page 396]Trust Deed of the transference of a property in Ismá‘ilíyyih, Egypt, to the National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Egypt and Súdán. [Page 397]... ومساحته بحسب كشف أملاك الست رابعة بنت إسماعيل كاظمه آغا والبالغ سطحه ٤٧,٧٠ متراً سبع وثلاثون متراً تقريباً وحدوده وسائر الحدود كالآتي: - قبلاً: - الحد البحري ملك سيد يونس بطول ٧,٦٠ وكذلك الغربي ملك سيد عبد العال على الزبير بطول ٩,٥٤ والحد الشرقي شارع رئيس بطول ١١,١٤ والحد البحري شارع فرعي وفيه الباب بطول ١٢,٣٠ -

البند الثاني[edit]

هذا العقد وارد على تكليف محمد خليل افندي الشهير بطلبة ٢٤ سنة ١٩٤٤

البند الثالث[edit]

حصلت هذه الهبة بإيجاب وقبول بين الطرفين لجهة الخيرية وتنازل بموجبه الواهب عن ‎ الموهوب‎ على الموهوب عليه لجهة الحال ولجهة الإستقبال. -

البند الرابع[edit]

يقر الواهب بضم الطابق الأول بمكان تملك المنزل الموهوب بالطريقة الآتية بجهة الشرقية من الست رابعة بنت موسى بعقد تاريخه ٤ فبراير ١٩٤٠ وسجل بمأمورية بورسعيد الملغى بتاريخ ٧ يناير سنة ١٩٤١ تحت رقم ١٥ وحصة المشتري من الست فقيرة بنت احمد سيد احمد الطباخ واحمد ومحمد وسيد وإبراهيم وعينيه أولاد سليم عبد الله الحلوى والست ناظرة عبد الجواد بموجب هبة له ووصية على أولادها القصر محمد وسليم وشفيقة وزينب أولاد المرحوم عبد الله سليم الحلوى بموجب عقد مؤرخ ٦ أكتوبر ١٩٤١ وسجل بمأمورية القناطر الخيرية بتاريخ ١٨ أكتوبر سنة ١٩٤١ تحت رقم ٢١٧ والمنزل المذكور بجميع غلة أرضه ومقوماته للمنزل وأصبح منزلاً واحداً قائماً بذاته -

البند الخامس[edit]

يتسلم الواهب إليه العقار الموعود ويتحمل ما عليه من ضرائب أميرية وعلاوات من تاريخ التوقيع على هذا العقد. -

البند السادس[edit]

يضمن الطرف الأول خلو العقار الموهوب من جميع الحقوق والديون العينية أياً كانت. -

البند السابع[edit]

مصاريف هذا العقد ورسوم توثيقه على عاتق الطرف الثاني الموهوب إليه. -

وبناء على ما طلب منا قبلنا توثيق هذا العقد وبعد أن تلوناها على الحاضرين بصوت عال وقعه الجميع معنا وقد دفع عليه الحاضر الأول خمسة جنيهات

الحاضرون عمن يمثل الواهب (المنعم) الدكتور يزدي (توقيع) الشهود علي علي إسماعيل (توقيع) السيد إبراهيم (توقيع) هذا العقد مكون من ورقة واحدة ومتضمنة لثلاث توقيعات رئيس القلم (توقيع) محمد فهمي الباز (توقيع)

تذييل (١)[edit]

ما دون من كلمات سقط أولها بصفحة الـ يخص الدكتور روشن يزدي بالتوقيع من على عقد الهبة الصادر إليه بصفته من ورثة ‎ تركته‎ خلال الشهود.

تذييل[edit]

[Page 398]أنا الموقع على هذا محمد سعيد ادهم رئيس المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري بموجب التفويض الصادر لي من لجنة المحفل الروحاني المركزي المنعقدة بمدينة القاهرة في يوم الجمعة الموافق ٢٢ سبتمبر ١٩٤٤ وطبقاً لدستور المحفل الروحاني المركزي المودع بدار العقود الرسمية بمحكمة مصر الابتدائية في ٢٦ ديسمبر ١٩٤٤ المقيد بسجلاتها برقم ٧٧٦٠ - قد وكلت وبصفتي المذكورة حضرة الدكتور محمد رويحي في الحضور أمام مكتب توثيق العقود والتوقيع على عقد الهبة الصادر لي بصفة الهبة من حضرة محمد أمين أفندي الشهير بالشبل المتروك له الأشياء بمحكمة الاسماعيلية بكافة المحافل ولحضرة الوكيل المذكور قبول الهبة والتوقيع على عقدها نيابة عني وطلب صورة العقد بعد تسجيل هذا التوكيل في مكتبه ما

الموكل (توقيع) محمد سعيد ادهم كاتب الرسائل المركزية للمحفل العالي مصر في ٢٢ سبتمبر ١٩٤٤

في يوم ‎ الثلاثاء‎ الموافق ٢٣ سبتمبر ١٩٤٤ ‎ بمدينة‎ القاهرة لدى مكتب الاستاذ كمال رأفت سعد ابراهيم وقد تم على هذا التوكيل أمامنا واعترف ومضى بإمضائه فيه وأثبت صحته بشهادة كلاً من محمد إبراهيم المقيم بشارع العتبة - بالعباسية ومحمد بهاء الدين المقيم بالدراسة - وكلاهما بالغان أهلاً للأداء القانوني ما

المشاهدان محمد أفندي إبراهيم (توقيع) محمد بهاء الدين (توقيع) أمين الأمانة (توقيع) كاتب الرسائل بمحكمة الاهلية رقم المساعدة رقم ٢٣ من الاستعلام (توقيع) ٢٢ / ٩ / ١٩٤٤

إقرار[edit]

نحن الموقع أدناه ومقرر سليمان هذه الصفة المذكورة في جلسة ٢١ مايو ١٩٤٤ بتوزيع الوظائف العاملة للمحفل الروحاني المركزي بالقطر المصري.

(توقيع) محمد رويحي

المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري في يوم الجمعة الموافق ٢١ واحد وعشرين مايو ١٩٤٤ الذي يضم في عضويته أربعة وأربعين عضواً من أعضاء المحفل الروحاني المركزي وهم حضرات محمد سعيد ادهم - وعبد الرحمن الفشاوي - ومحمد بهاء الدين ابراهيم وأحمد الشماحي - وصبحي الفشاوي - وأحمد السمان - والدكتور محمد رويحي - وأبو الفضل الفشاوي - ويوسف السندي وبعد مراجعة أوراق الدعوة للوظائف العامة بالمحفل الروحاني المركزي بالقطر المصري فأسفرت عملية فرز الأصوات عن انتخاب كل من:

محمد سعيد ادهم ........ رئيس عبد الرحمن الفشاوي ........ نائب رئيس محمد بهاء الدين ابراهيم ........ سكرتير أحمد الشماحي ........ أمين صندوق

أقر أنا الموقع أدناه سكرتير المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري ان ما تضمنته هذه الوثيقة يطابق تماماً الأصل والوارد في سجلات المحفل المذكور. [Page 399]صورة رسمية من قرار المحكمة

الدورة ٢ (أ) أقر ومحض أمامنا (أيضا) (مقر) المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري بأن ‎ الأستاذ‎ محمد عبد السلام (أيضا) حسب العقد (أيضا) طبق المادة رقم ٢٢ من دستور ‎ الأحكام‎ ١٩٢٤ (أيضا) خادم الرسائل العربية والشرعية ١٨٨٦ ٩ ٢٢ ١٩٤٤ وقد تصديت

١٦١ تشهد بموجب هذا ‎ أن‎ قد وقفنا أمامنا وتوجهنا على هذا وأنت تشهد ... ‎ الأستاذ‎ محمد عبد السلام وباشر بختمه السابق الذكر بختم شائع الزقاق والذي شاغل العقد ٢٢ ولد الرسم المقرر عنه من ممتلكات (أيضا) المحفل (أيضا) القومي كأحد ‎ الوسائل الأهلية‎ الموردة.

إقرار (٢)[edit]

من ممتلكات وأمانات وتصرفات وقفية كجمعية خيرية ومسكن لخدمة المنظمات الدينية وتقصد بها الخاص بحول الرب منفعة كأمانة تحت الوصي (أيضا) لخدمة المسلمين.

تعريف[edit]

 أن‎ المحكمة المختصة بدار المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري كأمانة بالنظر لما يوم الجمعة الموافق ٢٢ سبتمبر ١٩٤٤ قام ببعض من عبد الرحمن الفشايري المحامي بناء على طلب المحامي محمد عبد السلام وتوقيعه بذات التاريخ السابق وأمام ‎ أشخاص‎ وشهود ‎ أثبتوا‎ وصف مقر المحفل الروحاني المركزي كأنه يشبه بالقصر المحمدي أو العطف القديم منه خلف محمد ‎ أفندي‎ خليل السويسي المؤرخ ١٦ سبتمبر ١٩٤٤ وبمناسبة تقديم القول بأنه المقر يشمل منافع كأهالي ومؤسسي جمعية الاستعلاء كأمانة المحفل للمحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري.

وعند البند الثاني من المادة الثانية والستين من المادة الثالثة من دستور المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري المودع أمام القضاء السامي بدار المحكمة في ١٥ ديسمبر ١٩٢٤ المدون بمحضر الجلسة والمناقشة بتاريخ ٢٧ فبراير المحفل الروحاني المركزي للمجلس المذكورة قبول آية المبادرة إلى المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري بمقدار كل المحافل الرسمية عن المحفل الموثق بعقد وتفويض مفوض من أعضاء مجلس الإدارة لصفة رئيس الإدارة ‎ وإتمام‎ عقد الرهن المسجل لصالح المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري بأمانة المحفل من منشأه في التوقيع على العقد المذكور.

أنا الموقع على المذكور أدناه سكرتير المحفل الروحاني المركزي للبهائيين بالقطر المصري بهذه الأمانة بناءً على قرار بصفة المحفل المنصوص عليه المادة رقم ٢٦ من النظام الأساسي بالمنظومة أقر بأن هذا العقد مطابق تماماً لما هو وارد بآيات كتاب المحكمة المذكورة كأمانة (أيضا) لخدمة المسلمين (مقر) المحفل الروحاني المركزي بالقطر المصري. السكرتير (أيضا) محمد عبد السلام وبمحضر هذا التاريخ ٢٣ من المحرم ١٤٦٤ (هـ) (أيضا) ٢٢ / ٩ / ١٩٤٤ المحكمة على للمواريث المقابل أو أربعمائة بالمائة.

قامت الإدارة الجوية الأهلية (مضر وق مصرية ١٨٨٧) ١٩٤٤ تشهد بموجب هذا ‎ أن‎ قد وقفنا أمامنا وتوجهنا وأنت بمحض هذه الرهبة والعهد واسمه ‎ الأستاذ‎ محمد عبد السلام وتعهد ‎ أن‎ يعتمد طابع المحفل المنصوص إليه بالرسم المقرر ١٨٨٦ والذي كان الرهن المودع في مجلد الأبنية العامة عدم تملكه للقضاء بناء على طلب ‎ وإثبات‎ العلم والشهادة وبناء على هذا وعلى أساس هذا وبموجب العهد الرباني وبناء على أصول الحقيقة استلمت المحكمة الكريمة طلب منكم بالمساحة والطلاء بصورة قانونية.

صورة طبق الأصل لمحرر في ملف المذكرات بوزارة موسى محمد جدي بور فؤاد في ١٢ مايو ١٩٦٠ رئيس القلم [توقيع] [Page 400]Aerial photograph of Bahá’í House of Worship taken by Navy photographer from the Naval Air Station, Glenview, Illinois—Official Navy Photograph.