The text below this notice was generated by a computer, it still needs to be checked for errors and corrected. If you would like to help, view the original document by clicking the PDF scans along the right side of the page. Click the edit button at the top of this page (notepad and pencil icon) or press Alt+Shift+E to begin making changes. When you are done press "Save changes" at the bottom of the page. |
II
Bahá’í BIBLIOGRAPHY
1. BAHA’U’LLAH’S BEST—KNOWN WORKS
Alváḥ-i-Laylatu’l-Quds. Asl-i-Kullu’1-_K_hayr. Az-Bégh-i-Iléhi. Béz—Awu-Bidih-Jémi. Bighérét (Glad Tidings). C_hihér-Vé1di (Four Valleys). Haft-Védi (Seven Valleys). Halih~Halih-Yé-Biflérét. Hfir-i-‘Ujéb. Hurfifét-i—‘Allin.
Ighréqét (Splendours).
Kalimét—i—Firdawsiyyih (Words of Paradise).
Kalimét—i-Maknfinih (Hidden Words). Kitáb~i~‘Ahd (Book of Covenant). Kitáb-i-Aqdas (Most Holy Book). Kitáb—i-Badi‘.
Kitáb-i—iqén (Book of Certitude). LaWh-i-‘Abdu’l-‘Aziz—va—Vukalé. LaWh-i-‘Abdu’l—Vahhéb. LaWh-i-‘Abdu’r-Razzéq. LaWh-i-Ahbéb.
Lawh—i-Ahmad (Tablet of Ahmad). LaWh-i-Amvéj .
Lawh-i—Anta’l-Kéfi.
Lawh—i—Aqdas.
Lawh—i-Agllraf. Lawh—i—‘Afliq—va—Ma‘ghfiq. Lawh~i~Ayiy-i—Nfir.
Lawh—i-Bahá.
LaWh-i-Baqé. LaWh—i—Basitatu’l-Haqiqih. LaWh-i-Bismflih. LaWh-i-Bulbulu’l-Firéq. Lawh—i-Burhén.
LaWh-i-Dunyé (Tablet of the World). Lawh—i—Fitnih. Lawh—i—G_hulému’1~_1_{_huld. LaWh-i-Habib. Lawh—i-Haft-Pursigh.
LaWh—i—Hajj.
Lawh—i-Hawdaj.
Lawh—i—Hikmat (Tablet of Wisdom). Lawh-i—Hirtik.
LaWh—i—Hfiriyyih.
Lawh-i-Husayn.
LaWh-i—Ibn—i-Dhi’b (Epistle to the Son of the Wolf).
LaWh-i-Ittihéd.
LaWh—i-Jamél.
Lawh~i—Karim.
LaWh-i—Karmil.
LaWh-i-Kullu’t-Ta‘ém.
Lawh-i—Malikih (Tablet to Queen Victoria).
Lawh-i-Malik-i—Rfis (Tablet to the Czar of Russia).
LaWh—i-Malláhu’l-Quds (Tablet of the Holy Mariner).
LaWh-i—Méniin-Séhib.
Lawh-i-MaqSfid.
LaWh-i-Maryam.
LaWh-i-Mawlfid.
Lawh-i—Mubéhilih.
Lawh-i-Népulyfin I (First Tablet to Napoleon III).
Lawh-i-Népulyfm 11 (Second Tablet to Napoleon III).
LaWh—i—Nasir.
Lawh-i—Nuqtih.
Lawh—i-Pép (Tablet t0 the Pope).
Lawh-i—Pisar-‘Amm.
Lawh-i—Qinél‘.
Lawh—i-Quds‘.
LaWh-i-Rafi‘.
LaWh-i-Ra’is (Tablet to ‘Ali Péshé).
LaWh-i-Raqghé.
LaWh-i-Rasfil.
Lawh-i-Rfih.
Lawh-i-Ru’yé.
LaWh-i-Sahéb.
LaWh-i-Salmém I.
Lawh—i-Salmén II.
Lawh-i—Sémsfin.
Lawh-i-Sayyéh.
LaWh—i-flayQ-Fémi.
LaWh-i-Sultén.
LaWh—i-Tawhid.
LaWh—i-Tibb.
Lawh~i~TuqéL
714
[Page 715]
Bahá’í BIBLIOGRAPHY 715
Lawh-i—Yfisuf. Lawh—i-Zaynu’l-Muqarrabin. LaWh-i-Ziyérih. Madinatu’r—Ridé. Madinatu’t-Tawhid. Mafimavi. Munéjéthéy-i-Siyém. Qad-Ihtaraqa’l-Mulgfilisfina. Qasidiy-i—Varqé’iyyih. Raflh-i-‘Amé. Riḍvánu’L‘Adl. Riḍvánu’l-Iqrér. Sahifiy-i—flattiyyih. Salét-i-Mayyit (Prayer for the Dead). Séqi-az—Qhayb-i—Baqé. flikkar—Sfiikan-flavand. Subhéna-Rabbiya’l-A‘lé. Subhénaka-Yé-Hfi. Sfiratu’lláh.
Sfiriy-i—Ahzén. Sfiriy-i-Amin.
Sl’lriy-i-Amr.
Sflriy-i-A‘réb. Sfiriy-i-Aghéb. Sfiriy—i-Asmá’. Sfiriy-i-Bayén. Sfiriy-i-Damm. Sfiriy-i-Qhabih. Sfiriy-i-Dlgibh. Sfiriy-i—D___hikr.
Sfiriy-i—Fadl.
Sfiriy-i-Fath.
Sfiriy-i-Fu’éd. Sfiriy-i-fiugn (Tablet of the Branch). Sfiriy-i-Hajj I.
Sfiriy-i—Hajj II. Sfiriy-i—Haykal.
Sfiriy~i~Hifz.
Sfiriy-i-Hijr.
Sfiriy—i-‘Ibéd.
Sfiriy—i—Ism. Sfiriy-i-Ismuna’l-Mursil. Sfiriy-i—Javéd.
Sfiriy-i-Qitéb. Sfiriy-i-Ma‘éni.
Sfiriy—i—Man‘.
Sfiriy—i-Muh’lk.
Sfiriy-i-Nidé.
Sfiriy—i—Nush.
Sfiriy-i-Qadir.
Sfiriy-i-Qahir.
Sfiriy—i—Qalam.
Sfiriy—i—QamiS.
Sfiriy-i-Sabr.
Sfiriy-i-Sultém.
Sfiriy-i-Vafé.
Sfiriy-i-Ziyérih. Sfiriy-i-Zubur.
Sfiriy-i-Zuhfir.
Tafsir—i-Hl'l. Tafsir-i-Hurfifét-i-Muqatta‘ih. Tafsir-i-Sfiriy—i—Va’fl—fihams. Tajalliyét (Efiulgences). Tarézét (Ornaments). Ziyérat-Némih (The Tablet of Visitation). Ziyérat—Némiy—i—Awliyé. Ziyérat-Némiy-i-Bábu’l-Báb-va-Quddfis. Ziyérat-Némiy-i-Bayt. Ziyérat~Némiy-i-Maryam. Ziyérat-Némiy-i—Siyyidu’$—&uhadé.
(Note: the works of Bahá’u’lláh, translated into English by Shoghi Effendi, are listed on p. 718 under the subheading ‘Translations’ by Shoghi Effendi.)
COMPILATIONS IN ENGLISH
T ablets of Balzd’u’lla’h revealed after the Kitáb-i-Aqdas
2. THE BAB’S BEST—KNOWN WORKS
The Arabic Bayén.
Dalé’iI-i-Sab‘ih.
Epistles to Muhammad fiéh and Hájí Mirzá Áqásí.
Qasé’il—LSab‘ih.
Kitáb~i~Asmá1’.
Kitáb—i—Panj-fla’n. Kitábu’r-Rfih. LaWh-i-Hurfifét. The Persian Bayén. Qayyfimu’l-Asmá’. Riséliy-ia‘Adliyyih.
[Page 716]
716
Riséliy-i—Dmhahabiyyih. Riséliy-i-Fiqhiyyih. Riséliy-i-Furt'l‘-i-‘Adliyyih. Sahifatu’l—Ḥaramayn. Sahifiy-i-Ja‘fariyyih. Sahifiy—i-Malggzunih.
THE Bahá’í WORLD
Sahifiy-i-Raclaviyyih. Sfiriy-i-Tawhid. Tafsir—i-Nubuvvat-i-K_hés$ih. Tafsir-i—Sfiriy-i—Kawmar. Tafsir—i—Sfiriy-i—Va’l-‘Asr. Ziyérat-i-fihéh—‘Abdu’l-‘Azim.
(Note: The Báb Himself states in one passage of the Persian Bayén that His writings comprise
no less than 500,000 verses.)
COMPILATIONS IN ENGLISH
Selections from the Writings of the Báb
3. ‘ABDU’L-BAHA’S BEST-KNOWN WORKS
IN PERSIAN AND ARABIC
Ad‘iyih va Munéjét. Alváḥ—i—Tablighiy—i-Imriké. Alvéth-i-Vaséyé.
_K_hitébét dar Urfipé va Imriké. Lawh-i~Aflékiyyih.
Lawh-i—‘Ahd va Mithéq (Imriké). LaWh—i—‘Ammih.
Lawh-i-Ayét. Lawh-i—Du-Nidéy—i-Faléh va Najéh. Lawh-i-Dr. Forel.
Lawh-i-Haft flam‘. Lawh-i-Hizér-Bayti. Lawh-i—K_hurétsén.
Lawh—i-Léhih.
LaWh-i-Mahfil-i-Shawr. LaWh-i-Muhabbat.
LaWh-i-Tanzih va Taqdis. Lawh-i—Tarbiyat.
Madaniyyih.
Maqéliy-i-Sayyéh.
Mufe’widét. §harh—i-Fasg-i—Nigin—i-Ism-i-A‘zam. flarh-i-fluhadéy-i-Yazd ya I$fahén. Siyésiyyih.
Taghkiratu’l-Vafé. Tafsir-i-‘<<Bismi’lláhi’r—Rahméni’r-Rahim >>. Tafsir-i—‘<<Kuntu Kanzan Méflfiyyan >>. Ziyérat-Némih.
(Note: The majority of the works listed above have been collected in the eight-volume series Makdtz'b-i—‘Abdu’Z—Bahd, the first three volumes of Which were initially published under Bahá’í auspices in Cairo, and the subsequent volumes in him by the National Spiritual Assembly which also reprinted the first three. Developments since 1979 in him have intervened to halt further progress of the intended project of collecting and publishing under this title all of ‘Abdu’l-Bahá’s important Tablets.)
IN ENGLISH
The Secret of Divine Civilization. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1957. Originally published by Cope & Fenwick, London, 1910, under the title The M ysterious Forces of Civilization. Subsequently published by Bahá’í Publishing Society, Chicago, 1918.
Some Answered Questions. First printed by Kegan, Paul, Trench, Trubner and Co. Ltd., London, 1908. Subsequently published by Bahá’í Publishing Society, Chicago, 1918, and other Bahá’í Publishing Trusts.
[Page 717]
Bahá’í BIBLIOGRAPHY
T ablet t0 the Central Organization for a Durable Peace, The Hague. Bahá’í Publishing Committee, New York, 1930.
T ablet to Dr. Fore]. Bahá’í Publishing Committee, New York, 1930.
Tablets Of the Divine Plan. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1959.
A T raveller ’s Narrative. Translated into English by Edward Granville Browne under the title A Traveller’s Narative written to illustrate The
COMPILATIONS IN ENGLISH
Foundations of World Unity; a selection of letters and public addresses. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1945.
Paris Talks; a compilation of His addresses in Paris. G. Bell and Son Ltd., London, 1923. Subsequently published by Bahá’í Publishing Trust, London, 10th edition 1961; and in the United States under the title The Wisdom of ‘Abdu’l-Bahá; Brentano’s, New York, 1924.
The Promulgation of Universal Peace, vols. I, II; a compilation of His addresses in Canada
717
Episode of the Bath. Cambridge University Press, 1891. Bahá’í Publishing Committee, New York, 1930.
Will and T estament. Bahá’í Publishing Committee, New York, 1925, 1935. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1944, 1968, and other Bahá’í Publishing Trusts.
Memorials of the Faithful. Translated from the original Persian and annotated by Marzieh Gail. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1971.
and the United States in 1912. Bahá’í Publishing Society, Chicago, 1922 and 1925.
Selections from the Writings of ‘Abdu’l—Bahd; compiled from His correspondence with individual believers, groups and Assemblies of the East and West. World Centre Publications, 1978. ,
T ables Of ‘Abdu’l—Bahd, vols. I, II, III; a compilation of His 1etters to individual believers in America. Bahá’í Publishing Society, Chicago, 1909, 1915, 1916.
4. SOME COMPIILATIONS FROM THE WRITINGS OF BAHA’U’LLAH, THEIBAB AND ‘ABDU’L-BAHA
The Bahá’í' Revelation. Bahá’í Publishing Trust, London, 1955.
Bahá’í World Faith. Bahá’í Publishing Committee, Wilmette, Illinois, 1943, 1956.
The Covenant ofBahd’u ’Zldh. Bahá’í Publishing Trust, London, 1950; revised, 1963.
The Divine Art of Living.- Bahá’í Publishing Committee, Wilmette, Illinois, 1944; revised, 1960.
Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh. Bahá’í Publishing Committee, Wilmette, Illinois, 1939, 1952, and other Bahá’í Publishing Trusts.
Prayers and Meditations by Bahá’u’lláh. Bahá’í Publishing Committee, Wilmette, Illinois, 1938, 1954, and other Bahá’í Publishing Trusts.
The Reality of Man. Bahá’í Publishing Committee, Wilmette, Illinois, 1931; revised, 1962.
Selections from the Writings of the Bath. World Centre Publications, 1976.
Tablets Of Bahá’u’lláh revealed after the Kitdbi-Aqdas. World Centre Publications; 1978.
(Note: A large number of Prayer Books compiled of prayers revealed by Bahá’u’lláh, the Báb and ‘Abdu’l-Bahá has been published by Bahá’í Publishing Trusts and National Spiritual
Assemblies throughout the world.)
[Page 718]
718
THE Bahá’í WORLD
5. SHOGHI EFFENDI’S BEST—KNOWN WORKS
The World Order of Bahá’u’lláh. February, 1929.
The World Order of Bahá’u’lláh, Further Considerations. March, 1930.
The Goal of a New World Order. November, 1931.
The Golden Age of the Cause of Bahá’u’lláh. March, 1932.
America and the Most Great Peace. April, 1933.
The Dispensation ofBahd ’u ’Zldh. February, 1934.
The Unfoldment of World Civilization. March, 1936.
(Note: The above seven essays have been published in one volume entitled The World Order of Bahá’u’lláh. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1938. Revised edition, 1955;
second printing, 1965.)
The Advent ofDivine Justice. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1939. The Promised Day is Come. Bahá’í Pubhshing
Trust, Wilmette, Illinois, 1941. God Passes Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1944.
TRANSLATIONS (see note p.715).
The Dawn-Breakers, by Muhammad-i-Zarandi, surnamed Nabil-i-A‘zam. Bahá’í Publishing Committee, New York, 1932, and other Bahá’í Publishing Trusts.
Epistle to the Son of the Wolf, by Bahá’u’lláh. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Ilhnois, 1941, 1953, and other Bahá’í Publishing Trusts.
Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, 111111013, 1939, 1952, and other Bahá’í Pubhshing Trusts.
The Hidden Words OfBa/1d’u’lláh (Arabic and Persian). Bahá’í Publishing Committee, New York, 1924. Bahá’í Publishing Committee, London, 1932, and other Bahá’í Publishing Trusts.
Kitdb-i-qun, by Bahá’u’lláh. Bahá’í Publishing Trust, Wi1mette, Ilhnois, 1931, 1950, and other Bahá’í Publishing Trusts.
Prayers and Meditations by Bahá’u’lláh. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1938, 1962, and other Bahá’í Publishing Trusts.
Tablet t0 the Central Organization for a Durable Peace, The Hague, by ‘Abdu’l-Bahá, dated December 17, 1919. Published as a 1eaflet by Bahá’í Publishing Trust, London.
T ablet to Dr. Fore], by ‘Abdu’l-Bahá. Published in Star Ofthe West, V01. XIV, no. 4, July 1923, p. 101. Subsequently published as a leaflet by various Bahá’í Publishing Trusts.
T ablet Of the Holy Mariner, by Bahá’u’lláh. Published in Star of the West, V01. XIII, no. 4, May 1922, p. 75. Subsequently published in Prayer Books and other compilations.
The Will and Testament of ‘Abdu’l-Bahá. Bahá’í Publishing Committee, New York, 1925, 1935. Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, 111inois, 1944, 1968, and other Bahá’í Publishing Trusts.
SOME COMPILATIONS FROM HIS WRITINGS
Bahá’í' Administration. Bahá’í Publishing Committee, Wilmette, Illinois, 1928, 1960.
Messages to America (19324946). Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, I1linois, 1947.
Messages to the Bahá’í World (1950—1957). Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1958.
Principles ofBahd ’1' Administration. Bahá’í Publishing Trust, England, 1950.
Guidance for T oday and T 0111017014). Bahá’í Publishing Trust, London, 1953.
Citadel of Faith (Messages to America 19471957). Bahá’í Publishing Trust, Wilmette, Illinois, 1965.
[Page 719]
Bahá’í BIBLIOGRAPHY 719
Messages to Canada. National Spiritual The Light of Divine Guidance: The Messages
Assembly of the Bahá’ís of Canada, 1965. from the Guardian of the Bahá’í Faith t0 the Letters from the Guardian to Australia and New Bahá’ís of Germany and Austria. Bahá’í Zealand (1923—1957). National Spiritual Verlag, 1982.
Assembly of Australia, 1970. The Light of Divine Guidance, vol. 11; Letters
Dawn ofa New Day—Messages to India (1923— from the Guardian of the Bahd’z'Faith t0 Indi1957). Bahá’í Publishing Trust, New Delhi, vidual believers, Groups and Bahá’í Com 1970. munities in Germany and Austria. Bahá’íDirectives from the Guardian. Bahá’í Publishing Verlag, 1985. Trust, New Delhi, 1970. The Unfolding Destiny Of the British Bahá’í' Com HighEndeavours: Messages to Alaska. National munity: The Messages from the Guardian of Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Alaska, the Bahá’í Faith t0 the Bahá’ís Of the British
1976. Isles. Bahá’í Publishing Trust, London, Call to the Nations. World Centre Publications, 1981. 1977.
6. LANGUAGE AND LITERATURE ACHIEVEMENTS
21 April 1983 to 20 April 1986
PREVIOUS volumes of The Bahá’í World list more than 725 languages, major dialects and scripts into which the Sacred Writings and other literature of the Bahá’í Faith have been translated; the total number has now reached 782. The promotion of translation has been an important objective of the international teaching plans conducted by the Bahá’í world community over the years, so that Bahá’í Scriptures and other works may be read by the peoples of the world in their own tongue. Information about the languages in which Bahá’í literature is currently available may be obtained from the Bahá’í World Centre, P.O. Box 155, 31001 Haifa, Israel.
Listed below, in alphabetical order by continent of origin, are the languages, dialects and scripts into which translations of Bahá’í literature have been made, whether for the first time or as an enrichment of available literature, during the period between Riḍván 1983 and Riḍván 1986. These accomplishments include translations, publications and recordings on tape, although not all have been achieved in each of the languages named. Literature in each different script of each dialect has been treated as a separate achievement, as they are all assumed to reach a different public.
The usage and spelling chosen for primary listings and the indication of dialect relationships, follow, where possible, C. F. and F. M. Voegelin, Classification and Index of the World’s Languages,’ even when this differs from generally recognized usage or that of the speakers themselves. Ethnologue, T enth Edition,2 was used as a secondary reference. Some variant names and spellings, including variants previously reported, appear in parentheses.
The major countries, islands or territories where the languages are spoken, including the country having reported an achievement in the language, are shown in italics. Where no such entry is given, the language is spoken in so many widely scattered territories that to list them would be unwieldy. Languages officially used in more than one continent are grouped separately at the head of the list.
The number of languages, dialects and scripts listed here as achievements of the final three years of the Seven Year Plan total 336. Of these, 55 are languages, dialects or scripts never before reported, and 280 are enrichments of literature in languages for which previous translations can be found.
'Foundations of Linguistics Series; Elsevier, New York and Amsterdam; 1977. 2Wycliffe Bible Translators, Dallas, Texas; 1984.
[Page 720]
720
WP?"
SQMPPNT‘
509°
@8999WF’T‘
9
10. 11.
12
14.
THE Bahá’í WORLD
A. LANGUAGES IN INTERNATIONAL USE
Literature Enriched:
- Arabic
- Dutch
- English
4. 5. 6.
- F rench
- Portuguese
- Spanish
B. INVENTED LANGUAGES
Literature Enriched:
Interlingua
C. AFRICA
First Translations Made
Amba (Rwamba) (Uganda)
Baba (Cameroon)
Baule (Baoule) (Ivory Coast)
Bete: Wobe dialect (Ivory Coast)
Boko (Busa) (Benin)
Bube (Bubi) (Equatorial Guinea)
Crioulo (Portuguese Creole) (Cape Verde: Sénégal)
Dagara (Dagara-Nura) (Burkina)
Gére (Guere) (Ivory Coast)
10. 11. 12. 13.
14. 15.
16.
Kanyoka (Kanioka) (Zaire)
Konkomba (T ago)
Lobi (Ivory Coast)
Moba: Ben dialect (Government standard) (T ago)
Puguli (Pougouli, Buguli) (Burkina)
Shengwe (Tongo, Inhambane) ( M 02ambique)
Sira (Shira, Eshira) (Gabon)
Literature Enriched:
Adja (Benin; T ago)
Afrikaans (South Africa; Namibia) Akan: F ante (Ghana)
Akan: Twi (Ghana)
Amharic (Ethiopia)
Baka (Pygmy) (Cameroon) Bambara (Ivory Coast; Mali) Bamoun (Cameroon)
Banda (Central African Republic) Bargu (Bariba) (Benin)
Basa (Bassa, Koko) (Cameroon)
. (ici—)Bemba (\Nemba) (Zaire; Zambia) 13.
Bihari: Mauritian Bhojpuri (Mauritius) Bobo (Bwamu) (Burkina)
15.*(u1u-)Bukusu (Lubukusu) (Kenya)
16. 17. 18. 19. 20. 21.
22. 23. 24. 25. 26. 27.
28.
Bulu (Boulou) (Cameroon)
Ciokwe (Tshokwe, Chokwe) (Zaire)
Creole, Indian Ocean: Seychelles dialect (Seychelles)
Dagbane (Dagbani) (Ghana)
Dai (Daye) (Chad)
Diola (Jola): Fony (Fogny) dialect (T he Gambia; Sénégal)
Duala (Douala) (Cameroon)
Dyula (Jula) (Burkina)
Efik (Nigeria)
Ewé (Ghana; T ago)
Ewondo (Yaounde) (Cameroon)
Fa d’Ambu (Pagalu, Annoban) (Equatorial Guinea)
Fang (Cameroon; Equatorial Guinea)
- Language specifically named as a translation goal of the second and third phases of the Seven Year Plan.
[Page 721]
29.
30.
31.
32. 33.
34. 35. 36. 37. 38. 39.
40.
41. 42. 43.
44. 45.
46 47
48.
Bahá’í BIBLIOGRAPHY
F6 (Fon, Dahoméen) (Benin)
Ful (Fula, Peulh) (Benin; Cameroon; Gabon; The Gambia)
Gbaya (Baya) (Cameroon; Central African Republic)
Gu (Goun) (Benin)
Gurma (Gourmantché) (Burkina; Togo)
Guro (Gouro, Kweni) (Ivory Coast)
Hausa (Nigeria)
Herero (Otjiherero) (Namibia)
Igbo (Ibo) (Nigeria)
Kaba (Sara-Kaba) (Chad)
Kabyé (Kabre) (T ago)
Kasem (Kasena) (Burkina)
Kikuyu (Kenya)
Kipsigis (Kenya)
Kombe (Ngumbi) (Equatorial Guinea)
(ki-)Kongo (Zaire) (ki-)Kongo: Kimaniango (Zaire)
. (oci-)Kwanyama (Namibia) . (ici-)Lamba (Zambia)
- 8
49. 50.
51.
52.
53. 54.
55.
56. 57. 58.
59.
60.
61. 62. 63. 64.
65.
66.
67.
(ci-)Lunda:
Leyle (Lele) (Burkina)
Logooli (Maragooli) (Kenya)
Losengo: Lingala (Mangala) dialect (Zaire)
Luba-Katanga (Kiluba, Luba—Shaba) (Zaire) Luba—Lulua (Zaire) Luganda ((olu-)Ganda) (Uganda)
Lugbara (Uganda)
Ndembu dialect Zambia)
Lwo (Luwo) (Sudan)
Lwo (Luo, Lango) (Uganda)
Maka (Makaa) (Cameroon)
Ma1agasy (Malagache) (Madagascar)
Mandinka (Malinke) (Gabon; The Gambia)
Masa (Massa) (Cameroon; Chad)
Mbai (Mbaye) (Chad).
Mendez Kpa dialect (Sierra Leone)
Mono (Liberia)
Moré (Mossi) (Burkina)
Nama: Damara dialect (Namibia)
Nankanse (Nankana) (Burkina)
(Ciluba, Tshiluba)
(Zaire;
68* (isi-)Ndebele (Zimbabwe)
721
69. (oci-)Ndonga (Namibia)
70. Nguni: (isi—)Swati dialect (Swaziland)
71. Nguni: (isi—)Xhosa dialect (South Africa; T ranskei)
72. Nguni: Zulu dialect (South Africa; Swaziland)
73. Nyang (Kenyang) (Cameroon)
74. * Nyanja (Chinyanja) (Zimbabwe)
75. * Nyanja: ci—Cewa (Chichewa) (Malawi; Zambia)
76. Nyoro/Toro (Runyoro/Rutoro) (Uganda)
77. Oromo (Oromigna) (Ethiopia)
78. * Rundi (Kirundi, iki—Rundi) (Burundi)
79. Rwanda (Kinyarwanda) (Rwanda)
80. * Sango (Central African Republic)
81. Sara: Majingai dialect (Chad)
82. Sara: Ngama dialect (Chad)
83. Serer (Serere) (Sénégal)
84. * Shona (Zimbabwe)
85. Sidamo (Sidamigna) (Ethiopia)
86. Somali (Kenya)
87. Sotho, Northern (Pedi) (South Africa) 1
88.* (se-)Sotho, Southern (Lesotho; South Africa)
89. Susu (Sierra Leone)
90. (ki-)Swahi1i (Kenya; T anzania; Zaire; Zambia)
91. Teso (Ateso) (Uganda)
92. Themne (Temne, Timen) (Sierra Leone)
93. Tigrigna (Ethiopia)
94. TiV (TiVi) (Nigeria)
95. Tobote (Bassar, Busari) (T ago)
96. (ci-)Tonga (Zambia)
97. (shi-)Tsonga (Shangaan) (South Africa)
98.
99.
(se~)Tswana (Bophuthatswana; Botswana;
South Africa)
(se-)Tswana:(se—)Kgalagadi dialect (Bots wana)
100. (ci-)Venda (South Africa)
101.
102.
103. 104.
Wescos (Cameroons Pidgin) (Cameroon)
Wolof (Jolof: Gambia dialect) (The Gambia)
Wolof (Ouolof) (Senegal)
Yoruba (Benin; Nigeria)
AFRICAN ASSEMBLIES HAVE ALSO REPORTED ACHIEVEMENTS IN: Portuguese
English French
Spanish
- Language specifically named as a translation goal of the second and third phases of the Seven Year Plan.
[Page 722]
722
SAPP’N?‘
“EDWNP‘
Nt—d
THE Bahá’í WORLD
D. THE AMERICAS
First Translations Made:
- Creole, Lesser Antilles French (Patois):
Dominican dialect (Dominica)
2.
Fulnié (Fornié, Iaté, Yiathé) (Brazil)
Literature Enriched:
Aymara (Oruro) (Bolivia; Peru) Carib, Black (Garifuna) (Belize) Chinanteco, Usila (Mexico)
- Creole, Haitian (Haiti)
Creole, Lesser Antilles English (Patois)
(Grenada)
Creole, Lesser Antilles French: Guadelupéen dialect (Guadeloupe) Martiniquais dialect (Martinique)
- St. Lucia dialect (St. Lucia)
Cuna (Kuna) (Panama)
=1<
Dakota (Sioux): Lakota dialect (United
States) Guaymi (Panama) Ica (Arhuaco) (Colombia) Inuit (Eskimo, Inukitutuk) (Canada) Mapuche (Chile Mayan: unspecified dialect (Mexico)
- Miskito:
duras)
Honduran Miskito (Hon 17.
18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
27. 28. 29. 30. 31. 32.
33.
Miskito: Nicaraguan Miskito (Nicaragua)
Mixteco: unspecified dialect (Mexico)
Navajo (United States)
Papiamento (Venezuela)
Paya (Honduras)
Quechua: unspecified dialect (Bolivia)
- Quechua: unspecified dialect (Ecuador)
Rama (Nicaragua)
Saramaccan (Suriname)
Sranan (Sranan Tongo, Taki-Taki) (Suriname)
Sumo (Nicaragua)
Totonaco: unspecified dialect (M exico)
Tupi: Guarani dialect (Paraguay)
Yaruro (Llaruro) (Venezuela)
Yupik: Central Alaskan (Alaska)
Zapotec del Valle: Baltazar Chichicapan (Mexico)
Zapotec: unspecified dialect (Mexico)
AMERICAN ASSEMBLIES HAVE ALSO REPORTED ACHIEVEMENTS 1N2
Chinese Danish Dutch
- English
- French
German J apanese
E. ASIA
Khmer Laotian Miao (Hmong) Persian
- Portuguese
Spanish, Braille Vietnamese
First T ranslations Made:
Gangte (Gante, Kuki) (India) Lushai (Mizo) (India)
3.
4.
Punjabi: Dogri-Kangri (Dogri-Jammu) dialect (India) Urdu, Devanagari script (India)
. * Language specifically named as a translation goal of the second and third phases of the Seven Year Plan.
[Page 723]
[\Jr—t
$99.45?“
10. 11.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Bahá’í BIBLIOGRAPHY 723
Literature Enriched:
Balochi (Balouchi, Baluchi) (Pakistan) (Indonesia)
- Bengali (Bangala-Bhasa) (Bangladesh; 29. *Malay: Bahasa Malaysia dialect
India) (Malaysia) Bengali: Assamese dialect (India) 30. Malayalam (Malayarma) (India) Bihari: Nagpuri dialect (India) 31. Marathi (Maharati, Maharashtra) Brahui (Brahuidi, Brohi) (Pakistan) (India) Burmese (Burma) 32. Meithei (Manipuri) (India) Cebuano (Sebuano, Visayan) (T he Phi- 33. Miao (Hmong): Black Hmong dialect lippines) (T hailand )
- Chinese, Mandarin (Malaysia) 34. Miao (Hmong): White Hmong dialect
- Chinese, standard (T lzailand)
Chinese, Yue (Cantonese) (Hong Kong) 35. Mundari (Mundra) (India) Dyak, Land ‘Bidayuh’: Jagoi (Biratak) 36. *Nepali (Nepa1ese) (Nepal; Sikkim)
dialect (Malaysia) 37. Oriya (Orissa) (India) Dyak, Sea (Iban) (Malaysia) 38. Pampangan (Pampango) (The PhiGujarati (Gujrathi) (India) lippz’nes) Hindi (India) 39. Pashto (Pushto) (Pakistan) Ilocano (11000) (The Philippines) 40. Punjabi (India) Ilonggo (Hiligaynon) (T he Philippines) 41. Punjabi, Gurmukhi script (India)
- J apanese (Japan) 42. Semelai (Malaysia)
J avanese (Java): unspecified dialect 43. Sindhi (Pakistan) (Indonesia) 44. * Sinhalese (Sinhala) (Bangladesh; Sri Kannada (Kanarese) (India) Lanka) Kashmiri (India) 45. Tagalog (Filipino) (The Philippines) Khasi (Kahasi) (India) 46. *Tamil (India; Malaysia; Sri Lanka) Khmer (Thailand) 47. Telugu (Telegu) (India) Konkani (Goanese) (India) 48. Thai (Siamese) (T hailand)
- Korean (Chaoxian) (Korea) 49. * Tibetan, Central (Sikkim)
Kurukh (Kurux, Oraon) (India) 50. Urdu (India; Pakistan)
- Lao (Laotian) (Laos: Thailand) 51. Vietnamese (Hong Kong; T hailand)
- Lepcha (Leptéa) (Sikkim) 52. Waray—Waray (Leyte, Samar) (T he PhiMalay: Bahasa Indonesia dialect lippines)
ASIAN ASSEMBLIES HAVE ALSO REPORTED ACHIEVEMENTS INS
- Arabic Persian
- English Pidgin, New Guinea (Neo-Melanesian)
F. AUSTRALASIA AND THE PACIFIC
First Translations Made:
Bakovi: Kove dialect (Papua New 3. Baluan: Lou dialect (Papua New Guinea) Guinea)
Baluan: Baluan dialect (Papua New 4. Baluan: Pam dialect (Papua New Guinea) Guinea)
- Language specifically named as a translation goal of the second and third phases of the Seven Year Plan.
[Page 724]
724
10. 11. 12. 13. 14.
15. 16.
.O‘P‘PPJNE"
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
THE Bahá’í WORLD
Boiken: Yangoru (Yengoru) dialect (Papua New Guinea) Bwaidoga (Bwaidoka) (Papua New
Guinea) Bwin (Terei, Telei) (Papua New Guinea) Central Raga (Pentecost Island):
Apama dialect (Vanuatu)
Gadsup: Agarabi dialect (Papua New Guinea)
Gadsup: Aiyura dialect (Papua New Guinea)
Gahuku: Gahuku dialect (Papua New Guinea)
Gedaged (Bel) (Papua New Guinea)
Gimi (Gono) (Papua New Guinea)
Gunantuna (Tolai) (Papua New Guinea)
Iduna (Vivigani) (Papua New Guinea)
Kabadi (Gabadi) (Papua New Guinea)
17.
18. 19.
20.
21. 22.
23.
24. 25.
26. 27. 28.
Medlpa (Hagen): Gawig1(Kaufl) dialect (Papua New Guinea)
Motu, True Motu (Papua New Guinea)
Mussau: Emira dialect (Papua New Guinea)
Orokolo (West Elema) (Papua New Guinea)
Panaras (Kuot) (Papua New Guinea)
Panayali: Misima dialect (Papua New Guinea)
Sursurunga (Tanglamet) (Papua New Guinea)
Tanna, North (Enui Area) (Vanuatu)
Tanna, Southwest (Port Resolution Area) (Vanuatu)
Telefol (Telefool) (Papua New Guinea)
Tirio (Papua New Guinea)
Tongan: East Uvean (Wallisian) (Wallis and Futuna; New Caledonia and Loyalty Islands)
Literature Enriched:
Areare (Fiji Islands; Solomon Islands)
Binandere (Papua New Guinea)
Carolinian (Mariana Islands)
Chamorro (Guam; Mariana Islands)
Chimbu (Kuman) (Papua New Guinea)
Chimbu: Gumine (Golin) dialect (Papua New Guinea)
Ellicean (Tuvaluan) (T uvalu)
Enga: Laiap (Layapo) dialect (Papua New Guinea)
Fijian (Fiji Islands)
Gadsup: Omauro dialect (Papua New Guinea)
German, Rabaul Creole (Unserdeutsch) (Papua New Guinea)
Gilbertese (Ikiribati) (Fiji Islands; Kiribati)
Iliaura (Alyawarra): East Aranda dialect (Australia)
Iliaura (Alyawarra): West Aranda dialect (Australia)
Kara (Lemusmus): (Papua New Guinea)
Kosrean (Kusaiean) (Eastern Caroline Islands)
Lamalanga (North Raga, North Pentecost) (Vanuatu)
Lemakot dialect
18. 19.
20.
21.
22. 23. 24. 25.
26.
27. 28. 29. 30.
31
32. ‘
33.
Lau (Fiji Islands; Solomon Islands)
Manubara (Marina) (Papua Guinea)
Maori, Cook Islands (Rarotongan) (The Cook Islands; Fiji Islands; New Zealand)
Maori, New Zealand (Fiji Islands; New Zealand)
Marina (Big Bay, Tolomako) (Vanuatu)
Marshalese (T he Marshall Islands)
Mengen (Marnge) (Papua New Guinea)
- Motu, Hiri (Police Motu) (Papua New
Guinea)
Mussau: Mussau dialect (Papua New Guinea)
Nalik (Ligagun) (Papua New Guinea)
Omo (Tigak) (Papua New Guinea)
Palauan (Western Caroline Islands)
Pidgin Creole, English: Bislama (Beachla-Mar) (Fiji Islands; Vanuatu)
- Pidgin, Neo—Melanesian (New Guinea
Pidgin, Tok Pidgin) (Papua New
Guinea)
Pidgin, Neo-Solomonic (Solomon Island Pidgin) (Solomon Islands)
Ponapean (Eastern Caroline Islands; Fiji Islands)
New
- Language specifically named as a translation goal of the second and third phases of the Seven Year Plan.
[Page 725]
34.
35.
36.
37.
38.
HH
r—tp—tr—sr—t MP9“
16.
17. 18. 19. 20.
r—toxooogpxmrpwgow
Bahá’í BIBLIOGRAPHY
39.
Samoan (Fiji Islands; New Zealand; Samoa)
Siane (Papua New Guinea)
Tabar (Papua New Guinea)
Tanga (Tangga, Amir) (Papua New Guinea)
Tanna: Lenakel dialect (Vanuatu)
40.
41.
42
43.
725
Tongan (Fiji Islands; New Zealand,‘ T onga)
Tongoa (Efatese, North): Tongoa dialect (Fiji Islands; Vanuatu)
Trukese (Truk) (Eastern Caroline Islands; Mariana Islands)
Yabim (J abem) (Papua New Guinea)
Yapese (Western Caroline Islands)
AUSTRALASIAN ASSEMBLIES HAVE ALSO REPORTED ACHIEVEMENTS IN:
English Persian French Vietnamese G.EUROPE
First T ranslations Made:
German: Braille text (Austria; Germany; Switzerland)
. *Macedonian: Southern Slavic, unspecified
dialect (Austria; Yugoslavia)
3.
4. 5.
Portuguese: Galician (Gallego) dialect (Spain)
Romany, Calo (Calo, Gypsy) (Spain)
Same (Inari Lapp) (Finland)
Literature Enriched:
. *Albanian (Albania; Germany)
Arabic: Maltese dialect (Malta)
. * Basque (France; Spain)
Breton (France)
. * Bulgarian (Bulgaria; Germany)
Catalén (Spain)
- Czech (Austria; Czechoslovakia)
. *Danish (Denmark)
. * Estonian (Estonia; Finland)
. * Faeroese (Faeroe Islands; Iceland)
. * Frisian, Western (Frysk) (Frisian Islands;
Netherlands)
. * Finnish (Finland)
Gaelic, Irish (Erse, Irish) (Ireland) Gaelic, Scottish (Scotland) German (Austria; Germany; land)
- German: Luxemburgian (Letzeburgische)
(Luxembourg)
- Greek, Modern (Cyprus; Greece)
- Hungarian (Austria; Hungary)
- Icelandic (Iceland)
Inuit: Western Greenlandic (Denmark; Greenland)
Switzer 21. 22. 23. 24.
25. 26.
27. 28.
29. 30. 31. 32. 33. 34.
35.
Inuit: Central-Western Greenlanaic (Denmark; Greenland)
- Italian (Italy)
Ladin (Italy; Switzerland)
- Latvian (Lettish) (Latvia;
Sweden)
- Lithuanian (Lithuania; Finland; Sweden)
- Norwegian: Riksmél (Bokmél) (Germany;
Norway)
- Polish (Germany; Poland)
- Romansch: Engadine dialect (Switzer
F inland;
land)
- Rumanian (Romanian) (Germany;
Romania)
- Rumanian Moldavian dialect (Germany;
Moldavia)
- Russian (Germany; Russia)
Same (Lapp): Lule (Norway) Same (Lapp): Ruija (Nordsamiska) (Northern) (Norway) Same (Lapp): Sydsamiska (Southern) (Norway)
- Serbocroation (Serbic) (Austria; Czecho
Slovakia; Hungary; Yugoslavia)
- Language specifically named as a translation goal of the second and third phases of the Seven Year Plan.
[Page 726]
726 THE Bahá’í WORLD
36. Slovac (Austria; Czechoslovakia; Hun- 38. *Swedish (Sweden) gary; Yugoslavia) 39. *Turkish (Cyprus; T urkey) 37. *Slovene (Slovenian) (Austria; Hungary; 40. *Welsh (Cymraeg) (Wales) Italy; Yugoslavia)
EUROPEAN ASSEMBLIES HAVE ALSO REPORTED ACHIEVEMENTS IN: Malagasy (Malagache) (Belgium)
Persian H. TOTAL BY CONTINENTS
First Literature
T ranslations Enriched World Languages — 6 Invented Languages ... 1 Africa 16 104 The Americas 2 33 Asia 4 52 Australasia 28 43 Europe __5 40
55 f6
BAHA
i BIBLIOGRAPHY
727
7. A BIBLIOGRAPHY OFITIHESES RELATING TO THE BAHA’I FAITH
THIS bibliography is an attempt to bring together all theses and dissertations relating to the Bahá’í Faith which have been required for obtaining university degrees, Whether Bachelor’s, Master’s or Doctoral. Entries are arranged alphabetically by author’s last name. Each thesis is assigned a number in sequence Which begins With TH. This volume of The Bahá’í World continues the first installment included in The Baha’r’z' World, Vol. XVIII, (1979—1983). In future volumes, additional theses Will continue this numbering, and any corrections will likewise refer to the unique number assigned in this and the first installment.
TH66.
TH67.
TH68.
TH69.
TH70.
TH71.
TH72.
TH73.
TH74.
TH75.
TH76.
TH77.
TH78.
TH79.
TH80.
Akerdahl, Per-Olof. (1986), Fdzfdljelse av Irans Bahá’íer under ciren 1844—1955. Stockholms Universitet, Religionshistoriska Institutionen.
Banani, Amin. (1959). Impact of the West on Iran, 1921—1941: A Study in M odernization ofSocial Institutions. Ph.D., Stanford University. pp. 39—43. Bartlett, Jean Eleanor. (1984). Bahá’í World Faith: A Case Study in Adult Socialization. Ph.D., University of California, Riverside.
Beckwith, Francis J. (1984). Bahá’ísm.‘ A Presentation and Critique of Its Theological T enets and Apologetic Use of the Christian Scriptures. M.A., Simon Greenleaf School of Law.
Bethel, Fereshteh Taheri. (1984). A Psychological Theory of Martyrdom: A Content Analysis of Personal Documents of Bahá’í Martyrs of Iran Written Between 1979 and 1982. Ph.D., United States International University, San Diego.
Beya, Kabuebue Kambote. (1984). L ’Etua’e des Possibilités D’Inte’gration des Pygmées dans I ’Agriculture: Cas des Pygmées Bahá’í de Mubambiro, Zone de Masisi dans la Sous-Région de NordnKivu. Enseignement Superieur, Universitaire et Recherche Scientifique, Institut Superieur de Developpement Rural. ::
Bill, J ames Alban. (1968). The Iranian Intelligentsia: Class and Change. Ph.D., Princeton University. p. 154.
Bujold, Paul M. (1983). The Development of Commum'ty through the Religious Covenant: A 30/16? ’1‘ Case History. M.A., University of Alberta. Christensen, Philip Roland. (1969). The Unity-Diversity Principle and Its Eflect on Creative Group Problem Solving: An Experimental Investigation. B.A., Dept. of Social Relations, Harvard University. Deuschle, Hedwig. (1976). The Secular Gospel in Literature and in the Science of Man According to T horeau, Whitman, and Fromm. B.A., College of the Virgin Islands. pp. 36—40.
F aghfoory, Mohammed Hassan. (1978). The Role of the Ulama in Twentieth Century Iran with Particular Reference 10 Ayatullah Haj Sayyid Abul—Qasim Kashani. Ph.D., University of Wisconsin—Madison. p. 112.
Fischer, Michael M.J. (1973). Zoroastrian Iran Between M yth and Praxis. Ph.D., University of Chicago. pp. iii. viii. Xi. xiii. xvii. 5. 68, 159, 245, 321, 325, 335—370, 408, 409—418, 428, 429, 433, 436, 441—445, 449.
Gemmell, Jennifer Kay. (1985). Pure Souls in the Siyah Chal. M.A., University of Tulsa.
Hassall, Graham R. (1984). The History of the Bahá’í Faith in Australia, 19204963. B.A., University of Sydney.
Hein, Kurt. (1985). Comzmmity Participation in Radio for Rural Development: Radio Bahá’í', Otavalo, Ecuador. Ph.D., Northwestern University.
TH81.
TH82.
TH83.
TH84.
TH85.
TH86.
TH87.
TH88.
TH89.
TH90.
TH91.
TH92.
TH93.
TH94.
TH95.
TH96.
TH97.
TH98.
Hoffman, Frederic Gordon. (1977). The Art and Life of Mark T obey: A Contribution Towards an Understanding of 0 Psychology of Consciousness. Ph.D., University of California, Los Angels. Kelley, Edward Rulief. (1983). Mark T obey and the Bahá’í Faith: New Perspectives on the Artist and His Paintings. Ph.D., University of Texas at Austin. Mash, S. David. (1985). An Examination ofBaha'i Christology. M.Th., Dallas Theological Seminary. Milani, Rahim Baradaran. (1981). Frontenac United Methodist Campus, Frontenac, Minnesota. Master of Architecture, University of Minnesota. pp. 1—8. Millington, Thomas V. (1986). Bahá’í Consultation and Group-Decision Dynamics: A Study of the Compatibility of Religious Philosophy and Scientific Research. Ph.D., Columbia Pacific University. Milofi, Maury. (1978). A Sociological Study of the Bahá’í Faith. B.A., Concordia University.
Oldziey, Peter. (1985). Spiritual Ideals in Non-Formal Rural Development: Rationale and Strategies for the Development and Use of Analogical Pictographs. Ed.D., University of Massachusetts.
Parsa, Lida. (1986). ‘La Mada Persiana’ nella Letteratura Inglese dei Secoli Diciottesimo e Diczl amzovesimo. Tesi di Laurea, Université degli Studi di Firenze.
Perry, Mark Lloyd. (1986). The Chicago Bahá’í' Community, 1921—1939. Ph.D., University of Chicago. Pope, Liston. (1932). The Hmmmitarian Ideals of Bahaism: A Study of Bahal History and Doctrine. B.D., Duke University School of Religion.
Pruski, Thomas Robert. (1974). A Symphonic Poem for the People of Balm. Masters of Music, Northeastern Louisiana University.
Razi, Gholam Hossein. (1957). Religion and Politics in Iran: A Study of Social Dynamics. Ph.D., University of California—Berkeley. pp. 206, 213~215, 243.
Schmiedeskamp, Karl W. (1982). How I Learned to S top Worrying and Love the Bomb: An Ethnography ofSpea/cing ofa M illenarian M ovement. M.A., University of Montana.
Shaoul, Eshagh Emran. (1971). Cultural Values and Foreign Policy Decision-Making in Iran: The Case oflran ’5 Recognition oflsrael. Ph.D., George Washington University, pp. 72—74.
Staley, William Converse. (1966). The Intellectual Development of Ahmad Kasravi. Ph.D., Princeton University, pp. 149—162.
Tabrízi, Behzad. (1978). Bahailikte T ip ve Tedavi. Mezuniyet Tezi, T.C. Ege Universitesi.
Tamas, Andras Akos. (1978). NeedIdentification and Proctor Selection for Distance Education on Isolated Reserves. Masters in Continuing Education, University of Saskatchewan. pp. 77, 156.
Towfigh, Nicola. (1985). Sché‘pfzmg zmd Oflenbarung in der Bahd‘zfiReligion: Anhang ausgewc‘z'hlter Texte.
[Page 728]
728
Magister-Prfifung, Universitéit Mfilheim—Ruhr.
TH99. Tshonga, Kassanga Diata. (1978). La Foi Baha'ie d Kisangani. Gradué en Pédagogie Applique, Université Nationale du Zaire, Institut Superieur Pedagogique.
TH100. Ullman, Chana. (1979). Change of M ind or Hearth
Some Cognitive and Emotional Characteristics of Religious Conversions. Ph.D., Boston University Graduate School. pp. v, 34, 36, 37, 39,67, 70, 72, 95, 96, 97, 117, 118.
TH101. Vahdat, Nusheen. (1984). A Comparison ofMuslim
and Bahá’í Persian Women Living in Australia. B.A., Murdoch University.
THE BAHA
)
1 WORLD
TH102. Waterman, Stanley. (1969). Some Aspects of the
Urban Geography of Acre, Israel. Ph.D., Trinity College—Dublin. pp. 26, 103, figure 2.2, 2.9.
TH103. Weinberg, Robert. (1986). Meetings with Remark able Men. B.A. Expressive Arts, Brighton Polytechnic.
TH104. Wyman, June R. (1985). Becoming a Bahá’í: Dis course and Social Networks in an American Religious M ovement. Ph.D., Catholic University of America.
THlOS. Yeo Hock Choon. (1980—81). The Bahd'z’ Com munity: A Study of Identity Consolidation, with Special Focus on Witnessing. B.A., University of Singapore.
CORRECTION: TH30. Author’s name should be: Skelton, T. Lane.
8. A PARTIAL LISTING OF SOME CURRENT GENERAL Bahá’í PERIODICALS
A. PRODUCED UNDER THE AUSPICES OF Bahá’í INSTITUTIONS
. The American Bahá’í', no. 1 (Jan. 1970)~. Wilmette, 111.:
National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States. Monthly newspaper of the United States Bahá’í community.
. Andalib. V. 1, no. 1 (138, 1981—1982)—. Thornhill, Ont.:
National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of Canada. Persian language general Bahá’í journal.
. Bahá’í News. no. 1 (Dec. 1924)—. Wilmette, 111.: National
Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States. Monthly journal of international Bahá’í news.
. Bahd'z’ Studies. v. 1 (1976)—. Ottawa: Association for
Bahá’í Studies. Monographic series in Bahá’í studies.
. Bahá’í Studies Bulletin. v. 1, (June 1982)—. Newcastle
upon Tyne, Eng: Stephen Lambden. Unofficial journal of Bahá’í studies.
. Bahd'z’ Studies Notebook. 1, no. 1 (Dec. 1980)—. Ottawa:
Association for Bahá’í Studies. Bahá’í studies journal containing conference papers and short essays.
. Brilliant Star. v. 15, no. 1 (Mar.v~Apr. 1983)~. Hixson,
Tenn.: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States. Children’s journal which succeeds Child’s Way.
. Glory: Bahd’z' Youth Magazine. V. 1, no. 1 (Dec. 1966) . Panchgani: National Bahá’í Youth Committee of India.
. Herald of the south [New series]. V. 1 (Oct. 1984)—. Can berra, A.C.T.: National Spiritual Assemblies of the Bahá’ís of Australia and New Zealand, 1984—.
. Opinioni Bahá’í. no. 1 (1973)—no. 16 (luglio 1976); v.
1, no. 1 (inverno 1977)«. Roma; Assemblea Spirituale
11.
20.
21.
. Varqd, children's magazine. Bengali ed. v. no. (
. Varqd, children ’s magazine. Oriya ed. v. no. (
Nazionale dei Bahá’í d’Italia. Italian language general Bahá’í journal.
La Pensée Bahá’íe. no. 1 (J an. 1962)—. Berne: Assemblée Spirituelle Nationale des Bahá’ís de Suisse. French language general Bahá’í journal.
. Pensamiento Bahá’í, no. 1 (enero 1980)—. Murcia: Asam blea Espiritual Nacional de los Bahá’ís de Espafia. Spanish language general Bahá’í journal.
. Varqd. V. 1 (Jan. 1971}. New Delhi: Varqé. Persian
language children’s magazine, volumes 1~5 of which were published in Iran, 1971~1976.
. Varqd.‘ Children ’s Magazine. English ed. V. 1. no. 1 (Mar. Apr. 1981)—. New Delhi: Varqé.
)—. [New Delhi: Varqé].
. Varqd, children’s magazine. Hindi ed. V. 1 n0. 1 (Mar. Apr. 1981)—. New Delhi: Varqé.
. Varqd, children's magazine. Kannada ed. V. 2 no. 1 (1982
[i.e. 1985]). Bangalore: [State Teaching Committee of Karnataka]. )—.[New
Delhi: Varqé].
. Varqd, children’s magazine. Tamil ed. V. 1 no. 1 (Mar.
1983)—. [New Delhi: Varqé.
Varqd, children’s magazine. Telugu ed. v. 1 no. 1 (Jan. 1983)—. [New Delhi: Varqé].
World Order. v. 1, n0. 1 (Fall 1966)~. Wilmette, 111.: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States. General Bahá’í journal.
B. PRODUCED UNDER NON-INSTITUTIONAL AUSPICES
. Dialogue: a quarterly journal exploring the implications
of the Bahá’í Faith for our time. V. 1 no. 1 (Winter 1986}. Los Angeles: Payam Afsharian.
2.
Spiritual motheringjournal. v. 1 n0. 1 (Jan.—Feb. 1981)—. Dover, NH: Melinda Armstrong.
[Page 729]
. Carmel . . .
Bahá’í BIBLIOGRAPHY
729
9. A PARTIAL BIBLIOGRAPHY OF CQMMERCIALLY PRODUCED FILMSTRIPS ON THE Bahá’í FAITH 1971—1986
. ‘Abdu ‘I—Baha’, glimpses ofperfection. Wilmette, 111.: Bahá’í
Publishing Trust, 1971. 1 filmstrip (80 fr.): 001., b&w + 1 sound cassette + 1 script (22 p.: i11.; 180m.)
. ‘Abdu’l-Bahá, glimpses ofperfection. Victor, N.Y.: Inter national Bahá’í Audio—Visual Centre, 1971. 1 filmstrip (80 fr.): 001., b&w + 1 sound cassette + 1 script ([4] p.: 280m.)
. Arise!=[Levantense/]. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing
Trust, 1977. 1 filmstrip (155 fr.): 001. + 1 sound casette + script (19p.: i11.; 28 cm.)
. Arise=Levantense. [Wilmette, 111.]: National Spiritual
Assembly of the Bahá’í Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1977. 1 filmstrip (155 fr.): 001.; 35mm. + script (19 p.: i11.; 28 cm.)
. Arise=Levantense [Wilmette, 111.]: National Spiritual
Assembly of the Bahá’ís Of the United States; [Victor, N.Y.]: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1977. 1 filmstrip (155 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (19 p.: i11.; 280m.)
. Arise=Levez~vousl [Wilmette, 111.]: National Spiritual
Assembly of the Bahá’ís Of the United States; [Viotor, N.Y.]: International Bahá’í Audio—Visual Centre [distributor], 1977. 1 filmstrip (155 fr.): 001. + 1 sound cassette.
. Bahá’í World Congress 1963. Victor, N.Y.: International
Bahá’í Audio-Visual Centre, [1968?]. 1 filmstrip (82 fr.): 001. + script (5 p.; 280m.)
. The Bahá’ís and the holy land=[Les Bahd‘z's et la terre
sainte]:[Los Bahá’ís y la tierra santa]. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; [Viotor, N.Y.]: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1971. 1 filmstrip (88 fr.): 001. + 1 sound cassette (18min.) + English, French, Spanish scripts (4 p.: 28 cm. [each]).
. Call to remembrance. Produced by the Office Of the Tre asurer. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States, 1977. 1 filmstrip (82 ft): chiefly 001. + 1 sound cassette.
the mountain of God. Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre, [1969]. 1 filmstrip (59 fr.): 001. + script (4 p.; 28 cm.)
. Carmel . . . the mountain of God: Carmel . . . [a montagne
de Dieu. Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre, [1969]. 1 filmstrip (59 fr.): 001. + English & French scripts (4 p.; 28 cm. [each]).
. Carmel . . . the mountain of God: Carmel . . . Ia montagne
de Dieu. Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre, [1969]. 1 filmstrip (59 fr.): 001. + 1 sound cassette + English & French scripts (4 p.; 28 cm. [each]).
. The Dawnng place of the mention of God. Wilmette, 111.:
Bahá’í Publishing Trust, 1972. 1 filmstrip (80 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (20 p.: 111.; 180m).
. The Dawningplace Of the mention of God. [Wilmette, 111.]:
National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1972. 1 filmstrip (80 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (4 p.; 28 cm).
. Decade of drama: the Nine Year International Teaching
Plan. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1973. 1 filmstrip (120 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([20] p.: i11.; 180m).
. Each one teach one. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing
Trust, 1976. 1 filmstrip (42 fr.): col. + 1 sound cassette + script ([12] p. : i11.; 18 cm.).
. The Five Year Plan: America's role in the third global
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
teaching campaign. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1974. 1 filmstrip (96 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([20] p.; 18 x 18cm).
. God speaks again. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust,
1971. 1 filmstrip (71 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (21 p.: i11.; 18 0111.).
God speaks again. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audi0~Visual Centre [distributor], 1971. 1 filmstrip (71 fr.): 001. + 35mm. + script (3 p.; 28 0m.).
God speaks again. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’í Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1971. 1 filmstrip (71fr.): 001. + 1 sound cassette + script (3 p.; 28 cm.).
The Greatest undertaking. Produced by the Office of the Treasurer. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States. [1979?]. 1 fllmstrip (57 fr.): 001. + 1 sound cassette + presentation instructions (5 leaves; 35 cm).
The Green light expedition ofRzé/Jiyyih Rabbani. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1976. 4 filmstrips (160, 112, 160, 160 fr.): 001. + 4 sound cassettes + 4 scripts ([24], [20], [24], [24] p.: i11.; 180m.). Hainsworth, Philip. The Bahá’í Faith. London: Audio Learning, 1982. 1 fllmstrip (28 fr.): 001. + 1 sound cassette + supplementary notes (4 p.; 30 cm).
The Hundredth Year. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, [1971]. 1 filmstrip (114 fr.): 001. + 1 sound cassette. Jordan, Daniel C. Birds of diverse feathers consult together. [\Nilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.; 1nternational Bahá’í Audio~VisuaI Centre [distributor] 1972. 1 filmstrip (94 fr.): col. + script (5 p.; 28 cm).
Jordan, Daniel C. Birds of diverse feathers consult together. Written and narrated by Daniel C. Jordan; artwork by Douglas Honaker. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1972. 1 filmstrip (94fr.): 001. + 1 sound cassette + script (23 p.: 111.; 180m).
Jordan, Daniel C. Birds of diverse feathers eonsult together. Written and narrated by Daniel C. Jordan; artwork by Douglas Honaker. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1972. 1 filmstrip (94fr.): 001. + 1 sound cassette + script (5 p.; 28 cm).
Land afresplendent glory: part III, Bahd 'u ’lláh. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1971. 1 filmstrip (258 fr.): 001., b&w + 1 sound cassette + script (23 p.: i11.; 18 X 18cm.).
A Meditation on God. Narrated by Joan Bulkin; photographed by David Walker. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1976. 1 filmstrip (36 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([8] p.: 111.; 18 X 18 cm.).
A Meditation 0n the Manifestation of God: Una Meditacién sobre la Manifestacién de Dios. Narrated by Burrell Bullock; photographed by David Walker. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1976. 1 filmstrip (35 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([8] p.: 111.; 18 x 180m.).
Murchie, Guy. Land of resplendent glory. Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre, 1971. 3 filmstrips (258 fr.): 001., b&w; 35mm. + script (10 p.; 28 cm).
[Page 730]
730
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
43.
Murchie, Guy. Land of resplendent gloryZLe Pays de [a gloire resplendissante. Written and photographed by Guy Murchie; cassette narrated by Marzieh Gail. Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio—Visual Centre, 1971. 3 filmstrips (258 frames): 001., b&w; 35 mm. + 2 sound cassettes + 1 English script (10 p.) + 1 French script (11 p.) The People. [\Nilmette, 111.]: American Indian Teaching Committee, 1978. 2 filmstrips (73, 63 fr.): 001. + 2 sound cassettes + 2 scripts (5, 4 leaves; 36 cm).
Pilgrimage to the H ouse Of the BdePélerinage d la M aison du Báb. [\Nilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1977. 1 filmstrip (84 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (11 p.: i11.; 28 cm.).
Pilgrimage to the H ouse Of the BdePeregrinaje a la Casa del Báb. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1977. 1 filmstrip (84 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([16] p.: 111.; 18 x 18cm).
Pilgrimage to the House of the Báb=Peregrinaje a la Casa del Báb=[Péler1'nage d [a Maison du Bdb]. Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1977. 1 fllmstrip (84 fr.): 001. + English/Spanish & English/French scripts (11 p.: i11.; 28 cm. [each]).
The red velvet story. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio—Visual Centre [distributor], 1973 1 filmstrip (112 fr.): 001.; 35mm. + script (5 p.: 28 cm).
The red velvet story. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio—Visual Centre [distributor], 1973. 1 filmstrip (1 12 fr.): 001. + 1 sound cassette (19 min.) + script (5 p.; 28 cm).
The red velvet story. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1973. 1 filmstrip (112 fr.): 001. + 1 sound cassette (19 min.) + script ([20] p.: i11.; 18 X 18 cm).
Rich ones on earth. [Wilmette, 111.]: Office of the Treasurer, 1977. 1 filmstrip (56 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (5 leaves; 36 cm).
Sarzamin-i muqaddas-i ft'dn. [ṬihránI National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of1r2'1n, 197—]. 1 filmstrip (76 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (7 p.; 22 cm.).
. The School of Badz”. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing
Trust, 1977. 1 filmstrip (158 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([24] p.: i11.; 18 x 18cm).
Sharh-i su'dd~i Hadrat-i ‘Abdu’l—Bahd. [Ṭihránz National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of Irén, 1974]. 1
[’1
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
THE BAHA I WORLD
filmstrip (93 fr.): b&w + 1 sound cassette + script (8 leaves; 33 0111.).
A T estimony of Love: The story of the Bahá’í Fund in America. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1973. 1 filmstrip (126 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([20] p.: 111.; 18 X 180m).
The T rusted ones of God: The Local Spiritual Assembly. Artwork by Dale and Claudia Robison. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1972. 1 filmstrip (50 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (14p.: i11.; 18 X 180m.).
The Trusted ones of God. [\Nilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio—Visual Centre [distributor], 1972. 1 filmstrip (50 fr.): 001. + 1 sound cassette (4 p.; 28 cm).
Unity in diversity; a report on the eight oceanic and continental conferences. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1972. 1 fllmstrip (130 fr.): 001. + 1 sound cassette + script (32 p.: i11.; 18 X 18 0m.).
Walker, David Addison. Out of God’s eternal ocean. Written and photographed by David Walker; narrated by J oan Bulkin. Wilmette, 111.: Bahá’í Publishing Trust, 1974. 1 filmstrip (149 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([124 p.]: i11.; 18 x 18cm).
Walker, David Addison. Out of God’s eternal ocean. Written and photographed by David Walker; narrated by Joan Bulkin. [\Nilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audio-Visual Centre [distributor], 1974. 1 filmstrip (149 fr.): 001.; 35 mm. + script (6 p.; 28 0m.).
Walker, David Addison. Out of God’s eternal ocean. Written and photographed by David Walker; narrated by Joan Bulkin. [Wilmette, 111.]: National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States; Victor, N.Y.: International Bahá’í Audi0~Visual Centre [distributor], 1974. 1 filmstrip (149fr.): 001.; 35mm. + 1 sound cassette + script (6 p.; 28 cm).
Ware, Dan. In loving memory, the Greatest Holy Leaf, 1846—1932. Written by Dan Ware from tributes by Shoghi Effendi and Marjorie Morton; produced by the Office of the Treasurer, National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States. [Wilmette, 111.]: Office of the Treasurer, National Spiritual Assembly of the Bahá’ís Of the United States, [1982]. 1 filmstrip (42 fr.): 001., b& w + 1 sound cassette + script (6 leaves: 35 cm). Ware, Dan. Material Man. Written and produced by Dan Ware for the Office of the Treasurer. Wilmette, 111.]: Office Of the Treasurer, [Ca. 1980]. 1 filmstrip (57 fr.): 001. + 1 sound cassette + script ([5] leaves; 36 0111.).